Author Topic: Из Эразма  (Read 132 times)

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1492
  • Карма: +449/-17
    • View Profile
Из Эразма
« on: 12 May 2025, 13:49:23 »
  • 0
  • 0
Дайте скопипащу много букв из Эразма. Переводить лениво, да и не переведёшь его хорошо...
Quote
Verum ut ad institutum nostra recurrat oratio, quemadmodum in productione syllabarum plurimum habet momenti facilitas aut difficultas litterarum unde conflantur, neque quicquam vetat quominus in eodem sermone nunc citatior nunc lentior sit pronuntiatio, modo in cursu verborum, quam Græci συνέπειαν appellant, inter vicinas proportio discernat moras temporum; ita in modulandis tonis non est eadem ac perpetua ratio, ut omnes acutas sones iisdem chordis seu graves aut circumflexas. Licet enim pro sensuum et affectuum varietate nunc intensiore nunc depressiore linguæ sono uti; ex proxime præcedentibus ac proxime sequentibus distinguere vocis modulationem sat erit. Non enim semper pari spatio vox acuta ultra gravem intenditur, sed utcunque commodum est, aut ut sermonis natura postulabit, remissior aut ardentior. Interdum enim ad semitonium, interdum ad tonum, nonnunquam ad ditonum, alias ad τὴν διὰ τεσσάρων aut διὰ πέντε tollitur. Quidam etiam altius et ultra τὴν διὰ πασῶν sed jam indecore, nec citra speciem insaniæ, quæ hoc est evidentior quo id faciunt crebrius, maxime quum sensus nullam vocis mutationem postulet. Tota hæc modulandi ratio intra heptachordi modos consistit. Rursus in depressione vocis eadem est ratio, nec anxie servandum est ut omnes, quemadmodum dixi, syllabæ eodem tenore, velut eadem sonentur chorda, præter eam quæ acuitur.
А вот нифига, гугл транслейт отлично переводит вашу латынь, всё понятно но просто многословно...

Хорошо - в смысле красиво. В оригинале его читать - удовольствие. А (человеческие) русские и английские переводы, которые видел, топорно как-то звучат.

Конъюнктива мало © Поэтому почему бы гуглтранслейту не перевести латынь Ренессанса.

Кстати, мне Эразма сложнее читать, чем, например, Цицерона. Видимо, играет роль, что учебники заточены под Цицерона, а Эразм, наоборот, свободно сочетает язык разных периодов. С другой стороны, я ещё не брался за Тацита. Говорят, это что-то страшное.