именно на японском он более всего интересен, для выяснения контрастов. Но я в рамках садо-мазо затоварился учебниками корейского на японском, чисто из жадности, потому что были по 1,5-2 евро. Гугл-транслейт совсем неплохо японскую часть переводит, как ни странно
так вы японским занимаетесь, а мне мало полезен. я раз в Марокко купил учебник тамазигхта на арабском, так читая больше подучил марокканский арабский, чем выучил тамазигхт.
Раз спросил одного автора, зачем он написал грамматику древнегрузинского, где все примеры латиницей и в книге ни одной буквы грузиницы.
Ответил, чтобы исследователи из других областей языкознания не заморачивались ненужными им буквами