Author Topic: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир  (Read 7387 times)

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Так само як в англійській є cheesecake та cheeseburger, в українській є сирники та канапки з сиром. Російськомовні ж (в котрих прямо-таки манія лізти вказувати "як правильно" українцям розмовляти) відкопали в якомусь стародавньому словнику дрімучий діалектизм twaróg і намагаються прищепити українській цей польський суржик! Ми можемо використовувати для якихось інших видів сиру окремі назви, наприклад бринза - "румунський сир", але сир - це сир. Візьміть будь-який словник https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ http://hrinchenko.com/ http://sum.in.ua/ https://r2u.org.ua/ https://e2u.org.ua/ etc - нічого схожого на twaróg ви там не знайдете! Російськомовні полюбляють нав'язувати своє фріцтво як абсолютну "норму".
« Last Edit: 19 October 2023, 19:53:03 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5594
  • Карма: +2036/-155
    • View Profile
Ну что ж, будем знать, что Омелян Йосипович Партицький был російськомовним и нав'язував Евгению Желеховскому и Софрону Недельскому своё гадкое слово "тварог" на 952-ую страницу их словаря.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Ну что ж, будем знать, что Омелян Йосипович Партицький был російськомовним и нав'язував Евгению Желеховскому и Софрону Недельскому своё гадкое слово "тварог" на 952-ую страницу их словаря.
Окрім слів "російськомовним" "нав'язував" не розібрав що цей російськомовний каже.
Втім треба йому подякувати за посилання.
Російськомовний таки знайшов цей унікальний словник, де фігурує слово "твАрог" (боюся, російськомовні нав'язуються нам дещо інше слово...)

Слово "твАрог" нам дає Желехівський з посиланням на словник Партицького 1867-го року:
Quote
https://uk.wikipedia.org/wiki/Німецько-український_словник#Критика
Першим прорецензував «Нѣмєцко-руский словаръ» І.Г. Верхратський, який відзначив гостру потребу словаря як для наукового вивчення української мови, так і для лексичної нормалізації літературної мови. Добрий словник і граматика є її «регуляторами благодатними», але це, за словами критика, не стосується словаря Партицького, бо, по-перше, словник далеко не повний, по-друге, наявно багато кованих слів, яких ніде в Україні не почуєш, і по-третє, «толкованіє слів німецьких значною частю невірне».

Другим рецензентом був Б.Д. Грінченко, який, погоджуючись із Верхратським, писав, що слів пояснено переважно лексемами тодішньої літературної мови Галичини, тому в словарі багато слів чудернацьких з «язичія», московських і, мабуть, витворених самим автором.

Одначе мова південно-західного наріччя української мови займала провідне місце в словарі. У цьому плані О.Й. Партицький заслуговує на увагу істориків і діалектологів української мови.

Тобто словник по-перше суто діалектний, по-друге там повно слів нікому окрім авторів словника невідомих.
Оскільки ніде окрім цього словника слова "твАрог" ми не бачимо, то слід вважати його саме таким, вигаданим авторами словника словом.

І чомусь носяться з цим фріцтвом самі російськомовні.......
« Last Edit: 20 October 2023, 11:56:16 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5594
  • Карма: +2036/-155
    • View Profile
Побачте українською: відповідь 2009 ріку.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Побачте українською: відповідь 2009 ріку.
По-перше, в Україні російський ЖЖ не працює)
По-друге, якщо Ви розумієте українську, то я вже все написав: Ви лише підтвердили мою тезу.
По-третє, навіть якщо Ви припустимо щось написали українською, це ще не значить, що Ви - не російськомовний. Я можу зрозуміти російськомовних: вам важко збагнути, що сир який у сирниках називається так само як й сир який у канапках. Однак постарайтеся й ви нас зрозуміти: ми не маємо підлаштовувати мову під російськомовних!
« Last Edit: 20 October 2023, 13:51:02 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5594
  • Карма: +2036/-155
    • View Profile
вам важко збагнути
Залиште свої проєкції психологу.

Подивіться ще ЕСУМ, Т.5, С.530-531. В українській з різними наголосами: тваріг, тварог, творог, творіг. Фіксується у словнику Желехівського-Недільського. Нормальне слово праслов’янського походження, етимологія якого виводится від твар «форма», порівнюється з іт. forma-formaggie.

Загадкою залишається, чому в літературній український не виникла потреба розрізняти твердий та звичайний сир. Мені здається, що це через невиробленість культури сироваріння.
якщо від "твар", то що це за дивний суфікс "-ог-"?
Той же -og-, що і в слові пиріг.

Співрозмовники (обидва з Києву):
maksymushttp://izbornyk.org.ua.
aandrusiakhttp://besieda.in.ua.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Нормальне слово праслов’янського походження
Ми ж не "праслов'янською" мовою розмовляємо, чи не так?
Точніше російськомовні мабуть вважають, що їхня мова "найбільш слов'янська", чи "найправильніша слов'янська", і що раз російськомовні так вирішили, значить так воно й є.

Ви самі навели посилання на словник, звідки цей "твАрог" пішов: не дуже надійний, суто діалектний словник Партицького!
Ні в якому іншому* словнику цього слова нема, навіть у СУМ11 під редакцією русифікатора Іван Білодіда.
Тобто при всьому бажанні навіть в радянські часи втягнути в мову полонізм "тварог" не вдавалося.

Залиште свої проєкції психологу.
Не треба будь ласка так нервуватися!
Я як Ви бачите пишу з усією повагою до російськомовних.
Ніхто Вам не забороняє казати "по-праслов'янськи" twaróg та wódka, разом із шановними maksymus та aandrusiak!

Загадкою залишається, чому в літературній український не виникла потреба розрізняти твердий та звичайний сир. Мені здається, що це через невиробленість культури сироваріння.
Українська так й залишиться для російськомовних загадкою.
Так само як й англійська в якій є одне слово cheese, як для звичайного сиру, так й для чеддеру приміром.

Можна бачити, що тут російськомовні кажуть про літературну українську як про якусь неправильну, хоча ми "тварог" бачимо лише в раритетних словниках, тобто це є суто вигадка лінгвофріків XIX-го сторіччя! Як завжди, російськомовні вважають, що "правильна українська" доступна тільки їм! Наприклад у випадку з ГОРНЯТКОМ КАВИ російськомовні прекладають "горнятко" на російську і роблять "висновок", що "неможна пити каву з горщика". Хоча мініатюрний горщик з ручкою - це є той самий кавовий кухлик, що на відміну від слова "твАрог" фіксується у безлічі джерел включно зі шкількими підручниками https://maksymus.wordpress.com/2010/08/12/245011/ - можна бачити, як російськомовні там також нарікають на неправильну літературну мову: не те що мовляв у радянські часи. Ще одна ознака російськомовних: вони виступають проти правопису-2019. Можна бачити, що російськомовні просто розглядають українську як якесь "наріччя" російської, тому все що пов'язано з Західною Україною для них чужорідне, якщо це не ті ж самі полонізми, що й в російській...

-------------------
 *в "ЕСУМ, Т.5, С.530-531" скоріш за все "зробили висновок" на підставі фейку зі словника Партицького з "праслов'янських" міркувань: ніякої пісні, ніякого фольколорного чи літературного прикладу ми не бачимо, і ніякого іншого джерела окрім Партицького! На "горнятко з кашею" російськомовні примудрилися накопати приклад пісні, однак також з раритетного джерела, про цю пісню в Україні ніхто не знав і вона ніде навіть не записана українською ортографією: тільки старою російською (загадкою залишається знову ж таки те, чому російськомовні вважають принципово неможливим також пити з горняток каву: їдять же вони якось з чашок суп а з піал -- плов?). Так от: на "твАрог" російськомовні не спромоглися навіть такий приклад знайти, тобто це все суто їхні фантазії.
« Last Edit: 20 October 2023, 16:14:43 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2410
  • Карма: +459/-10
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Це у Марата незакритий кшталт після суперечки в Твіттері: https://twitter.com/viterzbayraku/status/1712098095159209992
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Це у Марата незакритий кшталт після суперечки в Твіттері: https://twitter.com/viterzbayraku/status/1712098095159209992
Дякую за посилання.
Важко сперечатися з російськомовними лінгвофріками з клінічною манією "виправляти" українську.
Скільки українська мова існує, стільки сир називається сиром.
А російськомовні вважають, що раз maksymus і aandrusiak відкопали нікому невідомий полонізм, то всі тепер мають так й казати.
Чому ж вони англійську не "виправляють"?
А саме тому що "правильною українською" вони вважають російську!
« Last Edit: 20 October 2023, 17:08:37 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
Побачте українською: відповідь 2009 ріку.
Добре, а як Ви самі поясните той факт, що "тварог"(тобто сир) більше жодне джерело не фіксує?
Тільки супер-екзотичний словник Партицького, та відомий лише спеціалістам ЕСУМ?
Хоча це така ж звичайна річ як й хліб?
Але жодної пісні, жодної приказки - абсолютний нуль!

Мова не керується словниками: це словники мають керуватися мовою.
Якщо ми бачимо слово в словнику але не бачимо в мові, то це проблема не з мовою а зі словником.
Ну й етимології - це річ дуже часто гіпотетична. Наприклад ніхто не чув і не бачив цю "праслов'янську мову", не спілкувався з "праслов'янами".
І вже не "праслов'янам" вказувати, як українцям розмовляти українською!
« Last Edit: 20 October 2023, 21:41:57 by ThisIsKharkiv »
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Online Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4971
  • Карма: +440/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Чому ж вони англійську не "виправляють"?
А хто сказав, що не виправляють? От наприклад слова типу azure, cerulean, zaffre туди явно вороги підкинули й їм треба пояснити, що blue is blue.
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
А хто сказав, що не виправляють? От наприклад слова типу azure, cerulean, zaffre туди явно вороги підкинули й їм треба пояснити, що blue is blue.
В Україні сир це сир, хто вважає, що "тварог" -- валіза, вокзал, росія: за тварогом.

Я з самого початку написав, що різні сорти сиру ми можемо називати по-різному: бринза, моцарела, чеддер і т.д.
Так само blue is blue але якщо йдеться про різні "сорти" цього кольору, то можна використовувати які завгодно слова.
Було б дещо дивно, якщо б російськомовні (тобто ті яким англійська не просто чужа - глибоко ворожа) розказували англійцям, що треба казати не blue а "seeneey" томущо вони мовляв це в якомусь словнику побачили.
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 2945
  • Карма: +241/-8
    • View Profile
Вроде на большинстве языков сыр и творог не различаются. Впрочем и сам творог, как его понимают в России, мало где есть.

Online Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4971
  • Карма: +440/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
І не кажіть, жах повний, навколо самі вороги: на сході творог, на півночі тварог, на заході twaróg та twaroh, а ще якесь підозріле túró. І як жити в такому світі?
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline repl2

  • Свинопес
  • Постоялец
  • *
  • Posts: 418
  • Карма: +14/-44
  • Gender: Male
    • View Profile
    • As to surviving of the Crimean Tatar nation...
І не кажіть, жах повний, навколо самі вороги: на сході творог, на півночі тварог, на заході twaróg та twaroh, а ще якесь підозріле túró. І як жити в такому світі?
Просто розмовляти українською і все.
Vive le capitalisme!
Vive la mondialisation!