не знаю почему я так написал, но точно не украинизм, я украинского не знаю. Может, прямой перевод с англиского? I am not sure, if…  
 
Точно не украинизм, но я, кажется, догадываюсь, откуда взялось подозрение в эту сторону 
 
 Украинское 
чи по смыслу аналогично русскому 
ли (отчасти и английскому 
if), но стоит совершенно не в тех местах фраз, что русское 
ли. По-украински английская фраза выше выглядит так: 
Я не впевнений, чи... (дають вони хоч десь слово «Дякую»)