Author Topic: Vida de Jaufre Rudel  (Read 7075 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #45 on: 16 February 2023, 10:36:12 »
  • 0
  • 0
В ст.-франц. было maint «много» из франк. managiþu «множество».
мусьё, мы к старофранцузскому не очень способны :-[
Quote
Тут paubre скорее в значении «несчастный».
а смысл? почему в любовной поэзии должны быть «несчастные слова»? Я его не читал, но предположительно он нахваливал свою Дульсинею  :lol:

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #46 on: 16 February 2023, 10:37:25 »
  • 0
  • 0
Воспринял Mains как руки
а какой тогда там смысл предложения? Руки - mans, как и в каталонском. Вполне себе закономерно из лат. manūs :dunno:
« Last Edit: 16 February 2023, 10:54:51 by Euskaldun »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #47 on: 16 February 2023, 10:38:27 »
  • 0
  • 0
venguen похоже на испанское сослагательное . Напр. vengan
основа да, но в окситанском часто основа сослаг. и перфекта совпадает в сильных глаголах

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #48 on: 16 February 2023, 10:40:30 »
  • 0
  • 0
По контексту не подходит и там дальше видно что руки - braz. А вообще вот так и определяется процент взаимопонятности близких языков - часть слов распознаётся совершенно неверно но это никого не смущает, всё понятно  :D
не совсем верно, есть и mans - руки, в смысле кисти, и braz - руки примерно от локтей до плечей. Там по тексту дальше скорее «в объятьях», а не в руках

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30450
  • Карма: +4545/-86
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #49 on: 16 February 2023, 10:55:09 »
  • 0
  • 0
venguen - подсмотрел в словаре, что претерит, так как в каталанском синтетический претерит устарел (кат. форма vingueren) и не знаю его форм, а у испанского сильного претерита мало общего с латинским перфектом.
Почему перфект, лат. venērunt, -r- куда делся? Имперфект, судя по всему.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30450
  • Карма: +4545/-86
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #50 on: 16 February 2023, 11:01:41 »
  • 0
  • 0
Я paubre как скудный понял
Ну, да pauper «бедный» и в деньгах и в счастье :)

Воспринял Mains как руки
Это фишка lange d’oïl, там и clarus — clair.

Offline Leo

  • Posts: 19656
  • Карма: +613/-3519
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #51 on: 16 February 2023, 11:01:51 »
  • 0
  • 0
а какой тогда там смысл предложения? Руки - mans, как и в каталонском. Вполне себе закономерно из лат. manūs :dunno:
и сотворил  о её руках стихи …
(А может «взял из её рук стихи»?)
Euskaldun он же Gaeilgeoir он же Romanus он же Роман - в игноре

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30450
  • Карма: +4545/-86
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #52 on: 16 February 2023, 11:02:52 »
  • 0
  • 0
а смысл? почему в любовной поэзии должны быть «несчастные слова»? Я его не читал, но предположительно он нахваливал свою Дульсинею  :lol:
Видимо, рыцарь печального образа :)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #53 on: 16 February 2023, 11:53:41 »
  • 0
  • 0
Почему перфект, лат. venērunt, -r- куда делся? Имперфект, судя по всему.
не-не, какой имперфект! Импф. 1) образуется от основы настоящего времени, исключений 4-5 глаголов 2) окончание не-первого спряжения -ía как и в иберийских языках, оно происходит из habeba > aveva > avea > avia и отсюда вычленено и распространено на не-первое спряжение
« Last Edit: 16 February 2023, 12:36:00 by Euskaldun »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #54 on: 16 February 2023, 12:35:28 »
  • 0
  • 0
Quote
fo condug a Tripoli en un alberc per mort
fo condug - описательный пассив. Интересна орфография причастия. -g, как и совр. кат. -ig, выражает звук [tš], так что может (и даже чаще) пишется -ch. Это одна из крупных изоглосс отделяющих центральные диалекты от периферийных. Я не в курсе, как там в провансале, но в прилегающих к Пиренеям гасконских и лангедокских вместо этого -it, срав. кат/ южно-окс. fruita против центр.-ланг. frucha

per mort - мне положительно не нравится предлог. Я залез в глоссарий, они налегают на причинное значение, но по тексту он еще не умер, тут больше подходит целевое значение, для того чтобы. Однако возможно, что различие per/ per a придумали граммар-наци, в реальном языке всё было запутаннее :dunno:

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30450
  • Карма: +4545/-86
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #55 on: 16 February 2023, 12:55:33 »
  • 0
  • 0
не-не, какой имперфект! Импф. 1) образуется от основы настоящего времени, исключений 4-5 глаголов 2) окончание не-первого спряжения -ía как и в иберийских языках, оно происходит из habeba > aveva > avea > avia и отсюда вычленено и распространено на не-первое спряжение
Да, вы правы, это не имперфект, а презент субъюнктива по версии Лео. Видимо, для выражения будущего в придаточном по отношению к перфекту в главном.

Я не в курсе, как там в провансале, но в прилегающих к Пиренеям гасконских и лангедокских вместо этого -it, срав. кат/ южно-окс. fruita против центр.-ланг. frucha
Любопытно, что такая же изоглосса отделяет кастильско-астурлеонские noche/nueche от арагонского nueit.

Offline Leo

  • Posts: 19656
  • Карма: +613/-3519
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #56 on: 16 February 2023, 13:01:03 »
  • 0
  • 0
Напоминает испанский condujo но там это претерит , а так во французском faire conduire норм , но faire conduit как то очень необычно
Euskaldun он же Gaeilgeoir он же Romanus он же Роман - в игноре

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #57 on: 16 February 2023, 14:23:44 »
  • 0
  • 0
Да, вы правы, это не имперфект, а презент субъюнктива по версии Лео. Видимо, для выражения будущего в придаточном по отношению к перфекту в главном.
нет, это не субъюнктив, субъюнктив был бы vengan. Кроме того, зачем плодить сущности: субъюнктив наст. вр. там невозможен ни семантически, ни грамматически.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #58 on: 16 February 2023, 14:24:35 »
  • 0
  • 0
Напоминает испанский condujo но там это претерит , а так во французском faire conduire норм , но faire conduit как то очень необычно
там нет faire, fo < èsser. fo condug = fue conduido
« Last Edit: 16 February 2023, 14:26:06 by Euskaldun »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30541
  • Карма: +4236/-359
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #59 on: 16 February 2023, 14:47:53 »
  • 0
  • 0
Quote
E fo fait saber a la comtessa, e ella venc ad el
fait - интересна форма причастия, cм. обсуждение выше. Могу только предположить, что форма на -ch ощущалась менее литературной, менее элегантной, поэтому по возможности авторы пытались использовать -it.

venc - опять сильный претерит, с оглушение конечной взрывной, основа здесь veng-

ad - латинейт спеллинг?