Author Topic: Vida de Jaufre Rudel  (Read 15472 times)

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Vida de Jaufre Rudel
« on: 15 February 2023, 12:30:56 »
  • 0
  • 0
Из учебника An Introduction to Old Occitan, William Paden (висит в сети):
Quote from: стр 16
Jaufres Rudels de Blaia si fo mout gentils om, e fo princes de Blaia. Et enamoret se de la comtessa de Tripoli ses vezer, per lo bon qu’el n’auzi als pelerins que venguen d’Antiocha. E fez de leis mains vers ab bons sons, ab paubre motz.

E per voluntat de leis vezer, el se croset e se mes en mar; e pres lo malautia en la nau. e fo condug a Tripoli en un alberc per mort. E fo fait saber a la comtessa, e ella venc ad el, al son leit, e pres lo antre sos mans. E saup qu’ella era la comtessa, e mantenent recobret l’auzir e’l flairar, e lauzet Dieu, que l’avia la vida sostenguda tro qu’el l’agues vista; et enaissi el mori entre sos braz.

Et ella lo fez a gran honor sepellir en la maion del Temple, e pois en aquel dia ella se rendet morga, per la dolor qu’ella n’ac de la mort de lui.
« Last Edit: 16 February 2023, 18:48:19 by Euskaldun »

Offline Leo

  • Posts: 24875
  • Карма: +940/-3836
  • Лео Λεω ليو ליו ლეო Լեօ लेओ லெஒ ⵍⴻⵓ ܠܝܘ ሌኦ ⲗⲉⲟ りお
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #1 on: 15 February 2023, 13:49:38 »
  • 0
  • 0
Триполи значит в Леванте который
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37634
  • Карма: +5919/-102
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #2 on: 15 February 2023, 13:54:52 »
  • 0
  • 0
Триполи значит в Леванте который
Кстати, вы много слов не поняли в тексте?

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #3 on: 15 February 2023, 14:22:36 »
  • 0
  • 0
ну например:
Quote
si fo
- комментарии от маэстро будут насчет си? :)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37634
  • Карма: +5919/-102
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #4 on: 15 February 2023, 14:34:40 »
  • 0
  • 0
ну например:
 - комментарии от маэстро будут насчет си? :)
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».


Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #5 on: 15 February 2023, 14:51:18 »
  • 0
  • 0
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».
в первом предложении. «таким образом был»? это каким образом? :)

Offline Leo

  • Posts: 24875
  • Карма: +940/-3836
  • Лео Λεω ليو ליו ლეო Լեօ लेओ லெஒ ⵍⴻⵓ ܠܝܘ ሌኦ ⲗⲉⲟ りお
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #6 on: 15 February 2023, 15:31:43 »
  • 0
  • 0
Кстати, вы много слов не поняли в тексте?
практически все понял, но может быть некоторые неточно из-за ложной дружбы 
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Offline Leo

  • Posts: 24875
  • Карма: +940/-3836
  • Лео Λεω ليو ליו ლეო Լեօ लेओ லெஒ ⵍⴻⵓ ܠܝܘ ሌኦ ⲗⲉⲟ りお
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #7 on: 15 February 2023, 15:32:54 »
  • 0
  • 0
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».
это видимо какой то вариант условного наклонения так передается
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #8 on: 15 February 2023, 15:39:00 »
  • 0
  • 0
это видимо какой то вариант условного наклонения так передается
нет там условного наклонения, там обыкновенный претерит. Пока только нашел, что это какая-то «декларативная» частица, в английских переводах на её месте нет ничего.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37634
  • Карма: +5919/-102
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #9 on: 15 February 2023, 15:45:12 »
  • 0
  • 0
в первом предложении. «таким образом был»? это каким образом? :)
Спасибо, нашёл. Примерный перевод: «Жофрес Рюдельс де Блайя был (< fuit perf.) таким образом очень благородным человеком (gentils прям. пад. ед.ч.), и он был принцем Блайи».

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #10 on: 15 February 2023, 15:49:10 »
  • 0
  • 0
Спасибо, нашёл. Примерный перевод: «Жофрес Рюдельс де Блайя был (< fuit perf.) таким образом очень благородным человеком (gentils прям. пад. ед.ч.), и он был принцем Блайи».
судя по тому что я нашел, эта частица без смысла, вроде баскских или que в гасконском

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37634
  • Карма: +5919/-102
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #11 on: 15 February 2023, 15:53:42 »
  • 0
  • 0
Пока только нашел, что это какая-то «декларативная» частица, в английских переводах на её месте нет ничего.
В старофранцузском была, только из другого указательного местоимения, тоже не переводится, çо dist Rollanz «(так) Ролланд сказал».

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #12 on: 15 February 2023, 17:14:58 »
  • 0
  • 0
Мои 5 коп/ заметки:

Jaufres Rudels - в сп. было 2 падежа: именительный и косвенный. Им.п. м.р. характеризовался окончанием -s, которое мы тут и лицезреем. В косвенном падеже (который и дожил до наших дней) соответственно Jaufre Rudel - Джауфре Рудель. Это окситанское имя является источником англ. Geoffrey. Сам гаврик был знатным трубадуром

Blaia - городок Блай в деп. Жиронда. Кстати, этот департамент напоминает каталонский город Жирона и изоглоссу, разделяющую каталанский и окситанский (без гасконского): *mb > m, *nd > n в кат., но сохранились в окс.

fo < лат. fuit, всё вроде хорошо, но вопрос насчет конечной *-t, см. ниже

mout - прелестно видна вокализация -l- перед согласной, отсюда видно что диалектная основа автора явно не лангедокская.

gentils - опять же прекрасно виден им.п., согласованный со словом om. но что с вокализацией? ???

om - интересно, что это слово лат. 3го склон. не было аналогически выровнено по другим словам м.р. Практически напрямую из вульг.лат.: им.п. *omo > om (все конечные гласные, кроме -а, отброшены), *omine > ome.

princes - тут неясно, ассимиляция -ps > s или аналогическое -s по примеру других слов м.р.

е/еt - кажется, что союз подстраивается на первый звук следующего слова

« Last Edit: 15 February 2023, 17:17:18 by Euskaldun »

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37634
  • Карма: +5919/-102
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #13 on: 15 February 2023, 17:37:01 »
  • 0
  • 0
gentils - опять же прекрасно виден им.п., согласованный со словом om. но что с вокализацией? ???
Вокализовался только веляризованный [l] перед [ s], [t], [d], а в gentils он был палатализованный (но не палатальный).

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 35734
  • Карма: +4995/-475
    • View Profile
Re: Vida de Jaufre Rudel
« Reply #14 on: 15 February 2023, 17:50:40 »
  • 0
  • 0
Вокализовался только веляризованный [l] перед [ s], [t], [d], а в gentils он был палатализованный (но не палатальный).
а что его палатализовало в им.п? который по-любому аналогически выровненный