Автор Тема: Христианские имена в японском языке  (Прочитано 244 раз)

Оффлайн Solowhoff

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 367
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Как известно,христианство и хрисианские имена в японский язык проникли еще в 16 веке благодаря португальцам. Правда, потом, из-за запретов оно очень олго существовало как криптохристианство. Но тем не менее установилась ли какая-то закономерность в передаче христианских имен в японском языке?

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2415
    • Просмотр профиля
Re: Христианские имена в японском языке
« Ответ #1 : 19 Январь 2020, 21:00:55 »
В христианских именах обычная для гайрайго фонетическая адаптация: разбитие консонантных кластеров, замена несуществующих в японском языке фонем (/l/ → /r/, /v/ → /b/, /f/ → /h/) и т.п.
Вот несколько примеров из «Тэнти хадзимари-но кото» («Слово о начале неба и земли»), предававшегося устно во времена запрета и записанного в 30 гг. 20 в.
Деусу «Бог» (лат. Deus);
Дзюсухэру Люцифер
Папа Марудзи «папа мученик» аналог Ноя;
Маруя Мария;
Сан Гамурия Арикандзё Архангел Гавриил;
Идзаберуна Елизавета;
Сан Дзюван Св. Иоанн;
Мэнтэо, Гасупару, Баутодзару Мельхиор, Каспар и Валтасар.

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3351
    • Просмотр профиля
Re: Христианские имена в японском языке
« Ответ #2 : 21 Январь 2020, 10:35:21 »
Бросается в глаза замена -л- на -дз- (Люцифер, Елизавета) - почему? Во втором могу предположить синкопу, а в первом?

Оффлайн Solowhoff

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 367
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Христианские имена в японском языке
« Ответ #3 : 23 Март 2020, 20:37:39 »
Я вот почему этот вопрос задал. Дело в то что известные японцы-христиане, включая глав правительства, католики и протестанты, носят обычные японские имена. Я и подумал о японизированных христианских