Лингвистические обсуждения > Французский

Старофранцузский в сериале "Викинги"

(1/4) > >>

Euskaldun:
Смотрю 4ый сезон и не могу не заметить, что старофранцузский в фильме разительно похож на современный окситанский (и опосредованно на каталонский), настолько что местами понимаю фрагменты. Он правда так был похож или создатели пошли по пути наименьшего сопротивления и взяли что-то провансалеподобное, чтобы особо не мудрстовать? Имеются в виду уроки Ролло ("Я был диким животным, а теперь я стал богатым и благородным"), реплики Жизелы и императора.

Попадались комментарии исландцев, что древнескандинавский в фильме вполне сносный, можно понять, что говорят.

Владимир:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 26 March 2022, 23:58:50 ---Смотрю 4ый сезон и не могу не заметить, что старофранцузский в фильме разительно похож на современный окситанский (и опосредованно на каталонский), настолько что местами понимаю фрагменты. Он правда так был похож или создатели пошли по пути наименьшего сопротивления и взяли что-то провансалеподобное, чтобы особо не мудрстовать? Имеются в виду уроки Ролло ("Я был диким животным, а теперь я стал богатым и благородным"), реплики Жизелы и императора.

--- End quote ---

Действительно был похож. В эпизоде нормандский диалект старофранцузского:
Spoiler: ShowHide
Li dus Rollo e un nom. Par mult sui lietz de vos connostre, всё понятно.
В каментах к видео, конечно, пирдуха :)

pitonenko:
А есть ли смысл озвучивать то, что никто никогда не слышал?
Паки, паки иже херувимы.

Владимир:

--- Quote from: pitonenko on 29 March 2022, 13:49:48 ---А есть ли смысл озвучивать то, что никто никогда не слышал?

--- End quote ---
Старофранцузская орфография было фонетической на 99% типа современной с/х, как слышали так и писали. Так что можно сказать, что слышали, поскольку сохранились аутотентичные записи. Но по нюансам можно спорить, разумеется.

pitonenko:
Всё равно непонятна идея. Актеру вместо игры надо фонетику изображать.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version