Author Topic: Чтение латыни в англоязычных странах  (Read 1251 times)

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4287
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
В связи с помощью в произношении незнакомых слов: я читал, что в английском есть или, во всяком случае, был вполне себе принятый между образованными людьми способ чтения латинских (и греческих, записанных латиницей) слов по правилам английского произношения. Неужели и в латинских текстах тоже?! Мы ведь знаем, что такое английское произношение и что Цезарем-Кайсаром и Психеей-Сэйки тут не отделаться...
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28922
  • Карма: +4291/-83
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #1 on: 18 December 2021, 16:10:25 »
  • 0
  • 0
В связи с помощью в произношении незнакомых слов: я читал, что в английском есть или, во всяком случае, был вполне себе принятый между образованными людьми способ чтения латинских (и греческих, записанных латиницей) слов по правилам английского произношения.
Он (сей способ) и сейчас существует.

Мы ведь знаем, что такое английское произношение и что Цезарем-Кайсаром и Психеей-Сэйки тут не отделаться...
Caesar — это [ˈsiːzə(ɹ)], а Ψυχή — [ˈsaɪki], так точнее.
« Last Edit: 20 December 2021, 10:46:59 by Upliner »

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4287
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #2 on: 18 December 2021, 16:40:01 »
  • 0
  • 0
Он (сей способ) и сейчас существует.
Что, именно тексты, а не отдельные слова так читают? :o

Caesar — это [ˈsiːzə(ɹ)]
А если это будет переложенный латиницей арабский Qaisar? :)

а Ψυχή — [ˈsaɪki], так точнее.
[ˈsaɪki] — это вообще-то Psyche, а не Ψυχή. И если принимать во внимание греческое произношение, то она должна ударяться на втором слоге.
« Last Edit: 18 December 2021, 17:03:23 by Pellegrino »
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #3 on: 18 December 2021, 23:14:48 »
  • 2
  • 0
Что, именно тексты, а не отдельные слова так читают? :o
Я вас могу ещё больше шокировать - такое чтение в стиле "сиииизар" и "сайки" было единственноприемлимым в конце 19-начало 20 века в англоязычных странах, что прекрасно видно по более старым учебникам, которых навалом на архиве, так как у них копирайт истек. Более академическое произношение утвердилось (после десятилетий дебатов) в порядочных конторах вроде Оксфорда только примерно в 50ых годах 20 века. Надо заметить, что в "библиоповёрнутых" коммьюнити-колледжах на юге США такое произношение встречается до сих пор.

 Однако с другой стороны я не понимаю вашего возмущения - в русских учебниках латыни до сих пор предписывают читать "фацио" (вм. "факио"), "целум" (вм. "кайлум"!) - произношение, которого на территории Италии отродясь не было со времён Ромула и Рема и вплоть до современной Италии 21 века. Что-то подобное встречалось только в задрипанных провинциях типа Галлии или Хиспании по причине того, что местные плохо фонетику латыни освоили. Но в России оно даже не оттуда, а тупо из немецких гимназиальных учебников 19 века. И чем это лучше "сайки" собственно? Кстати, в самой Германии от этого произношения отказались и перешли на классическое.
Quote
[ˈsaɪki] — это вообще-то Psyche, а не Ψυχή. И если принимать во внимание греческое произношение, то она должна ударяться на втором слоге.
Этого в англоязычных учебниках уже давно нет. Что меня действительно шокировало: греческое ударение считается слишком сложным, поэтому в школьных учебниках греческого его вообще нет  :fp В предисловии написано примерно в стиле: это очень сложно, вам это не надо, читайте как вам удобно  |< можете под рифмочку да-ди-дам-да-ди-ду  :fp :fp :fp :fp В университетских (внимание!!!) учебниках ударение есть, но опять написано: "слишком сложно, do not attempt to copy" :fp :fp :fp У нас на экзамене даже было сказано - не ставьте, всё равно не поставите правильно. Я с удовольствием шокировал преподавателей, принципиально расставляя ударение  :lol:
« Last Edit: 18 December 2021, 23:19:34 by Gaeilgeoir »

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4287
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #4 on: 19 December 2021, 02:09:24 »
  • 0
  • 0
Однако с другой стороны я не понимаю вашего возмущения
Gaeilgeoir, вы тут не то не понимаете: с моей стороны нет никакого возмущения, есть только некоторое изумление. Видите ли, я до этого был уверен, что произношение по принципу «так ведь правила везде одни и те же!» — удел людей, может быть, в целом образованных, но языков не знающих, — когда-то это было ещё более распространено, чем сейчас :)
Т. е. что это явления того же порядка, что наши «Невтон», «Гишпания» и «Херликин» 18-го века. А вот если человек может по-латыни читать, то... то что, собственно? :dunno:
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28922
  • Карма: +4291/-83
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #5 on: 19 December 2021, 08:17:47 »
  • 1
  • 0
 Дело в том, что традиция чтения латинских текстов в Англии весьма древняя, идущая ещё от каролингской во Франции, и произношение латинских слов менялось вместе с изменением английской фонетики (GVS, редукция безударных, вокализация и т. п.). Первыми нарушили традицию англоязычные католики, которые в 19 в. перешли на ватиканское произношение. Как произносили слова сами римляне в классический период стало известно только к началу 20 в., поэтому классическому произношению в Великобритании стали учить примерно с 50 гг. прошлого века, хотя в биологии/медицине, астрономии и юриспруденции латинские слова и выражения произносят по-старому.

Spoiler: ShowHide

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4287
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #6 on: 25 December 2021, 16:47:25 »
  • 0
  • 0
Первыми нарушили традицию англоязычные католики, которые в 19 в. перешли на ватиканское произношение. Как произносили слова сами римляне в классический период стало известно только к началу 20 в.
А с греческим произношением как было?
«Машина времени» (1895):
Quote
— Можно было бы изучить греческий язык из уст самого Гомера или Платона, — сказал Очень Молодой Человек.
— И вы, конечно, провалились бы на экзамене. Немецкие ученые так удивительно усовершенствовали древнегреческий язык!
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #7 on: 25 December 2021, 17:03:13 »
  • 0
  • 0
А с греческим произношением как было?
С греческим есть другая засада: вот под боком новогреки со своим произношением, которые впитали язык с молоком матери и которые никогда не переставали говорить по-гречески. В отличие от латыни, где наследие делят несколько языков - тут вообще без выбора, есть единственный язык, "нативы" так сказать. Совсем неочевидно, почему надо не имитировать их произношение, от слова совсем. В самой Греции до сих пор не то что не приняли классическое произношение, они его воспринимают агрессивно-враждебно, как посягательство на их культурное наследие.

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2431
  • Карма: +463/-11
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Чтение латыни в англоязычных странах
« Reply #8 on: 26 December 2021, 21:40:43 »
  • 0
  • 0
Та и меня раздражает это псевдодревнегреческое чтение без фиты, но с фи и хи.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".