Лингвистические обсуждения > Германские языки

Dictionnaire de la Prononciation Angloise

(1/9) > >>

Владимир:
В 1756 г. во Франции вышел Dictionnaire de la Prononciation Angloise — словарь, где с помощью средств французской графики объяснялось английское произношение того времени. Словарь строился следующим образом: сначала давалось французское слово, затем его английский перевод, а потом «транскрипция». Например, Chambrier – Chamberlain – Tchèmbrln. Судя по этой книге, английское произношение середины 18 в. не отличалось от современного, учитывая, конечно, то, что составители не были специалистами в английской фонетике. Единственное, что сразу бросается в глаза — передача современных дифтонгов [eɪ̯] и [əʊ] через ḗ и ô соотв. (brḗk и ouaïld gôt). То ли французы так слышали, то ли это запись диалекта где GVS ещё не завершился.

https://books.google.ru/books?id=o7xRAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

bvs:

--- Quote from: Владимир on 06 November 2021, 18:11:54 ---Судя по этой книге, английское произношение середины 18 в. не отличалось от современного, учитывая, конечно, то, что составители не были специалистами в английской фонетике. Единственное, что сразу бросается в глаза — передача современных дифтонгов [eɪ̯] и [əʊ] через ḗ и ô соотв. (brḗk и ouaïld gôt). То ли французы так слышали, то ли это запись диалекта где GVS ещё не завершился.

https://books.google.ru/books?id=o7xRAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

--- End quote ---
По англовики переход [e:] в [eɪ̯] - с середины 18-го до середины 19-го века. Ср. еще традиционную передачу в русском: James - Джемс и т.п.

Владимир:

--- Quote from: bvs on 06 November 2021, 21:11:44 ---По англовики переход [e:] в [eɪ̯] - с середины 18-го до середины 19-го века.

--- End quote ---
Судя по вашей цитате, англовики врёт безбожно :) К началу 18 в. [e:] > [iː] street.

bvs:

--- Quote from: Владимир on 06 November 2021, 21:42:13 ---Судя по вашей цитате, англовики врёт безбожно :) К началу 18 в. [e:] > [iː] street.

--- End quote ---
Так это новое [e:], возникшее из [ɛː].

Владимир:

--- Quote from: bvs on 06 November 2021, 21:48:25 ---Так это новое [e:], возникшее из [ɛː].

--- End quote ---
Street: [ɛː] > [e:] (16-17 вв.)> [iː] (18 в.). Тогда когда break [ɛː] > [eɪ̯]?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version