Лингвистические обсуждения > Английский
Upside down
Сергей:
--- Quote from: Владимир on 07 September 2020, 21:27:49 ---Не встречалось. Помимо упомянутого «вверх тормашками, вверх дном» употребляется как синоним к "in a total mess".
--- End quote ---
Из перевода нетфликсовского сериала:
Spoiler: ShowHidehttps://strangerthings.fandom.com/ru/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B0_(%D0%98%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0)#
Владимир:
Это довольно вольный перевод, хотя нагуглилось a hen after a vixen, it's the world upside down «в изнаночном мире курица преследует лису». Видимо, это такая традиция в русских переводах НФ и фэнтези, идущая ещё от Стругацких с их массаракш «мир наизнанку» :)
bvs:
--- Quote from: Владимир on 07 September 2020, 22:22:37 ---Это довольно вольный перевод, хотя нагуглилось a hen after a vixen, it's the world upside down «в изнаночном мире курица преследует лису». Видимо, это такая традиция в русских переводах НФ и фэнтези, идущая ещё от Стругацких с их массаракш «мир наизнанку» :)
--- End quote ---
В современном интернете есть аналогичный мем "in soviet Russia".
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_reversal
Euskaldun:
--- Quote from: Сяргей Леанідавіч on 07 September 2020, 21:15:37 ---Upside down не может переводится как "изнанка"?
--- End quote ---
изнанка: inside out. Есть же даже со времен моей молодости:
Pellegrino:
--- Quote from: bvs on 07 September 2020, 22:55:22 ---В современном интернете есть аналогичный мем "in soviet Russia".
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_reversal
--- End quote ---
Впечатлил! :)
--- Quote ---In America, there's plenty of light beer and you can always find a party. In Russia, Party always finds you".
--- End quote ---
Navigation
[0] Message Index
[*] Previous page
Go to full version