За основу взял латиницу Н.Ф. Яковлева 1929г.
А - a
Б - b
В - v
Г - g
Д - d
Е - je/ie
Ё - jo/io
Ж - zh (костыль)
З - z
И - i
Й - j
К - k
Л - l
М - m
Н - n
О - o
П - p
Р - r
С - s
Т - t
У - u
Ф - f
Х - x
Ц - ts (костыль)
Ч - c
Ш - q
Щ - qi/qj
Ъ - //
Ы - y
Ь - j
Э - e
Ю - ju/iu
Я - ja/ia
Костыль 1: Поскольку "i" используется для обозначения мягкости согласного, то когда надо разделить "i" и следующую гласную, то используется "iy", потому что "иы" в русском да вообще ни в одном языке мира не встречается, например, diyod, Iyakov, priemiyum, poliyestr.
Костыль 2: "ье" + всегда "jie", то же самое для любой другой гласной, например, varienjie, koljia, stuljia.
В остальном вполне себе рабочая модель без диакритики.

Пример:
Потом говорили, что человек этот пришел с севера, со стороны Канатчиковых ворот. Он шел, а навьюченную лошадь вел под уздцы. Надвигался вечер, и лавки канатчиков и шорников уже закрылись, а улочка опустела. Было тепло, но на человеке был черный плащ, накинутый на плечи. Он обращал на себя внимание.
Potom govorili, cto celoviek etot priqol s sieviera, so storony Kanatcikovyx vorot. On qol, a navjiucenuju loqadj viol pod uzdcy. Nadvigalsia viecer, i lavki kanatcikov i qornikov uzhe zakrylisj, a ulocka opustiela. Bylo tieplo, no na celoviekie byl cornyj plaqj, nakinutyj na plieci. On obraqial na siebia vnimanije.
Вполне себе так могла бы выглядеть письменность русского языка, если бы в 30-х ввели латиницу.
Но это с ограничениями типографии того времени, сейчас ничто не мешает использовать ş, ƶ/ʐ вместо q и zh.