Когда-то в русском языке официально употреблялось переводное название этого замечательного африканского государства. Затем перешли к употреблению транслитерации оригинального французского. Само ивуарийское государство просило употреблять оригинальный вариант, но не все страны выполнили эту просьбу.
Какой вариант больше нравится вам? Я изначально привык к варианту "Кот-д'Ивуар", он для меня естественен. Но Берег слоновой кости при этом звучит, по моим ощущениям, эффектнее и экзотичнее )