"Ненормальный" порядок слов
Как известно, натуральный порядок слов для кельтских VSO, так и есть в современном валлийском. По причинам, из-за которых до сих пор спорят, в средневековом валлийском преобладал так называемый "ненормальный" порядок слов. Внешне он похож на SVO, но эта похожесть обманчива. Порядок SVO достигается превращением нормального предложения в псевдо-придаточное определительное.
Т.е. вместо Yd oeð Pwyll yn pendeuic. Был Пуйлл великим князем делают:
Pwyll a oeð yn pendeuic. Пуйлл, который был великим князем. т.е. Пуйлл был великим князем.
Ловкость рук и никакого обмана ;D "Нормальные" тоже встречаются, но намного реже.
Первая ветвь Мабиногов: Пуйлл, властитель Диведа (Pwyll Pendeuic Dyuet)
Pwyll Pendeuic Dyuet a oed yn arglwyd ar seith cantref.
Pwyll - имя правителя, в русской традиции передается как Пуйлл, но двойная -лл- в валлийском глухой звук, правильнее было бы Пуйлх. В самом валл. имя ничего не значит, но ирл. когнат cíall значит «благоразумие, здравый смысл», вряд ли это случайность.
pendeuic - переводят принц, но это не «принц» в смысле наследник престола, тут скорее «великий князь», penn значит голова, а как начальный элемент = «главный»
Dyuet Дивед, область на ю.-з. Уэльса, примерно Пембрукшир и чать Кармартена. В валл. нет падежей, отношения поссессивности передаются просто поставив обладателя перед обладаемым. Pendeuic Dyuet = великий князь Диведа.
а (+ len) который - вводит прямое придаточное/ образовывает «ненормальный» порядок слов
oed был, 3sg impf. глагола быть
yn (+ len) непереводимая частица, которая вводит именную часть сказуемого. По происхождению, наверное, предлог «в», но отличается по мутации от него. Синтаксический аналог из русского: Он был в начальниках.
arglwyd - властелин, повелитель
ar (+ len) - на, над
seith - семь
cantref - кантрев, регион размером с современный русский район, дословно “сто деревень”. Обычно не переводят, так как это - валлийская специфика. Обратите внимание, что после числительных сущ. стоят в ед. ч.
Перевод: Пуйлл, великий князь Диведа, был повелителем семи кантревов.