Быхъ означает событие (бысть же во дни тыя), бѣхъ — состояние (бѣхъ пиянъ :) ).passé simple и imparfait?
passé simple и imparfait?Нет, passé simple - это чисто книжное время. В живом языке вообще не употребляется.
Нет, passé simple - это чисто книжное время. В живом языке вообще не употребляется.зависит от региона, как и в Италии
Не уверен, что можно провести аналогию даже passato remoto в итальянском. :what?remoto мертво в Милане, живее Ленина в Неаполе ;D
зависит от региона, как и в ИталииВ каком регионе Франции passé simple употребляется в устной речи? Насколько я помню, последняя рекомендация о таком употреблении passé simple относится к 17 в.
Не уверен, что можно провести аналогию даже passato remoto в итальянском. :what?Скорее разница между двумя аористами от «быти» похожа на разницу между активным и стативным глаголами в языках активной типологии, но это очень примерно, конечно.
В каком регионе Франции passé simple употребляется в устной речи? Насколько я помню, последняя рекомендация о таком употреблении passé simple относится к 17 в.ну вот например, окрестности Дижона:
La morphologie et la syntaxe sont également intéressantes ; mais il s'agit surtout de traits de conservatisme qui opposent le Morvan aux régions d'alentour, plus sensibles aux influences françaises ; c'est le maintien de la concordance des temps, avec l'emploi de l'imparfait du subjonctif ; c'est le maintien du passé simple ; tout cela fait dire à M. Claude Régnier que les habitants du Morvan parlent comme parlait Louis XIV !конечно, всё это - глухие деревенские диалекты, но они существуют :dunno:
ну вот например, окрестности Дижона:Согласен, в бургундском вполне сохранился. Во времена Мазарини это фактически был отдельный язык, другое дело, что сам бургундский практически исчез.
конечно, всё это - глухие деревенские диалекты, но они существуют :dunno:
remoto мертво в Милане, живее Ленина в Неаполе ;DВ Милане вроде как совершенно другая группа. :what?
В Милане вроде как совершенно другая группа. :what?галло-итальянские практически вымерли, под «Миланом» я имел в виду стандартный итальянский, миланское городское койне
кстати, миланская норма тихой сапой вытесняет флорентийскую, особенно видно по произношению z и s. Так что будущее у passato remoto в литъязе так себе…А Рим вообще чужой на этом празднике жизни? Неужели римская норма ни на что не влияет? :'(
А Рим вообще чужой на этом празднике жизни? Неужели римская норма ни на что не влияет? :'(римский диалект в своё время повлиял на флорентийскую норму фонетически и новояз потом вытеснил романеско. А сейчас миланеско рулит