Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Балтийские языки => Литовский => Topic started by: cetsalcoatle on 05 October 2024, 21:27:54

Title: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: cetsalcoatle on 05 October 2024, 21:27:54
Как посторить предложение с сослагательным наклонением в прошедшем времени?
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Bhudh on 05 October 2024, 22:01:33
А на какой стор надо выложить?
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Tanuki-san on 05 October 2024, 22:19:30
Как посторить предложение с сослагательным наклонением в прошедшем времени?
вы хоть понимаете значение слова «nuotaika»? Это - настроение, поэтому заголовок темы хоть и бессмысленный, но смешной :D Далее, если вам нужно «наклонение», то оно по-лит. nuosaka от слова nusakyti - описать, определить.

Далее, осторожнее со словом «сослагательное», потому что в русском языке нет субъюнктива, поэтому условное наклонение называют «сослагательным». Но в литовском есть и условное (tariamoji nuosaka) и сослагательное, которое передаёт спорные факты и чужие слова (netiesioginė nuosaka). Поэтому мне не совсем понятно, что именно вы спрашиваете
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Tanuki-san on 05 October 2024, 22:27:58
Если вопрос всё-таки про условное наклонение, то у него нет категории времен, есть разделение на реалис-ирреалис - заметный фейл русского языка:

jeigu aš turėčiau pinigų … = если бы у меня были деньги… форма намекает, что это вполне осуществимо, по крайней мере в будущем.

jeigu aš būčiau turėjęs pinigų.. = если бы у меня были деньги (, но у меня их не было) - эта форма определяет, что это условие неосуществимо, чаще всего из-за того, что условие уже прошло и невоспроизводимо, но необязательно. Вот пример, когда ирреалис, но относится к будущему:

Jeigu saulė rytoj nebūtų patekėjusi = если бы завтра не взошло солнце. Таймфрейм - будущее, но условие невыполнимо.
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Bhudh on 05 October 2024, 22:58:48
Но в литовском есть и условное (tariamoji nuosaka) и сослагательное, которое передаёт спорные факты и чужие слова (netiesioginė nuosaka).
Передающее чужие слова на русском скорее «пересказательное (https://ru.wikipedia.org/wiki/Пересказательное_наклонение)» или «пересказывательное», к слову о фейлах.
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Tanuki-san on 05 October 2024, 23:04:54
Передающее чужие слова на русском скорее «пересказательное (https://ru.wikipedia.org/wiki/Пересказательное_наклонение)» или «пересказывательное», к слову о фейлах.
расскажите о пересказывательном наклонении в русском языке, это к слову о фейлах. Кроме того, у вас проблемы с понятием прочитанного? Литовское наклонение также используется для передачи недостоверной информации без пересказывания :negozhe:
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Bhudh on 05 October 2024, 23:11:07
Видимо, поэтому в латышском языке выделяют отдельное пересказательное наклонение, а в литовском этот аспект даже не попал в название.
Честнее тогда было бы назвать сослагательно-пересказательным.
Title: Re: Subjektyvioji nuotaika būtajame laike
Post by: Tanuki-san on 06 October 2024, 02:20:29
Видимо, поэтому в латышском языке выделяют отдельное пересказательное наклонение, а в литовском этот аспект даже не попал в название.
Честнее тогда было бы назвать сослагательно-пересказательным.
я верю, что вам нравится разводить холивары по терминологии, но какое это имеет отношение к теме? Латышское пересказывательное наклонение, несмотря на всю родственность пациентов, не совпадает по своим функциям и значениям с литовским «непрямым» (так оно в оригинале называется) наклонением. У меня сильное подозрение, что на латышский синтаксис сильно повлиял нижненемецкий синтаксис, потому что пересказательное наклонение практически идентично немецкому Коньюнктиву I, по крайней в его до-21 века версии.