Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Общелингвистические обсуждения => Topic started by: Yougi on 27 September 2024, 10:31:52
-
В каких языках (кроме карельского, про него я знаю) используются дескриптивные глаголы?
(в вепсском они тоже есть, но употребление от карельского не отличается)
-
Дескриптивные глаголы есть в любом языке, напр., в русском: звякнуть, грохотать, блестеть, сверкать и т.п. Другое дело, что в ПФ таких глаголов весьма много.
-
не, это понятно; я несколько некорректно выразился - я имел в виду т.н. глаголы с колоративной функцией, вроде так это называется, они тоже относятся к дескриптивным, но несколько иного свойства.
типа вот есть в карельском глагол čäl´l´ätä, который обычно переводят как "делать что-либо плохо" - pestä čäl´l´ätä "сполоснуть", "недомыть" vuolla čäl´l´ätä "обстругать небрежно" gmi
Я такие глаголы имел в виду. В карельском их много, а вот в других языках припомнить не могу.
-
таких глаголов навалом в венгерском -ezel ~-özöl
-
не, это понятно; я несколько некорректно выразился - я имел в виду т.н. глаголы с колоративной функцией, вроде так это называется, они тоже относятся к дескриптивным, но несколько иного свойства.
типа вот есть в карельском глагол čäl´l´ätä, который обычно переводят как "делать что-либо плохо" - pestä čäl´l´ätä "сполоснуть", "недомыть" vuolla čäl´l´ätä "обстругать небрежно" gmi
Я такие глаголы имел в виду. В карельском их много, а вот в других языках припомнить не могу.
Я не помню, в pestä čäl’l’ätä спрягаются оба глагола?
-
"сполоснуть"
Велеколепный глагол - я сейчас себе мозг вывихнул пытаясь точно перевести на английский и испанский. :up:
И много такого в карельском? :what?
-
Если Yougi под колоративными глаголами имел в виду сериальные, то да, их много в ПФ и саамских языках.
-
Я не помню, в pestä čäl’l’ätä спрягаются оба глагола?
оба
Если Yougi под колоративными глаголами имел в виду сериальные, то да, их много в ПФ и саамских языках.
с сериальными глаголами тут мало общего (как, впрочем, и с дескриптивными ).
-
оба
Спасибо.
с сериальными глаголами тут мало общего (как, впрочем, и с дескриптивными ).
Типологически тут такая же сериализация как в рус. пошёл бы поискал, сидел вспоминал и т.п.
-
не, тут наоборот совсем. сидел вспоминал - это как раз классическая сериализация из вики, а рёпсай бритвой - какая-ж тут сериализация - оба глагола выполняются одновременно, второй подчёркивает скорость исполнения первого.
Нашёл в интернете плач некоего изучающего финский уксуса, тот ноет, что такие глаголы и в финском есть, но составители учебников и грамматических справочников их по странной причине игнорируют, хотя люди употребляют только в путь.
-ezel ~-özöl
гуггель только каких-то турецких футболистов находит.
-
Сериальные глаголы в финском, конечно, есть, но там спрягается только один глагол, а второй в нефинитной форме.
https://www.semanticscholar.org/reader/da5dd43b3a28021eb82516798553f22f4d525ae0
-
Сериальные глаголы в финском, конечно, есть
ну вот Rytkönen, ссылка на которого в данной публикации есть, пишет, что такого пошиба глаголы одинаково трудно обозвать как сериальными, так и дескриптивными.
-
Давеча почитывая антикварный журнал Rintama обнаружил использование колоративного глагола в переводе стихотворения Маяковского. Русское "поживать" переведено как elää raskuttaa.
А потом пришёл Бубрих и все эти украшательства в карельском обкорнал...
-
Давеча почитывая антикварный журнал Rintama обнаружил использование колоративного глагола в переводе стихотворения Маяковского. Русское "поживать" переведено как elää raskuttaa.
Жить раскатывая губы :) Шутка, но учитывая, сколько русизмов в карельском, какбэ не совсем..
А потом пришёл Бубрих и все эти украшательства в карельском обкорнал...
Ну, конечно, Д. Бубрих виноват в бедах карелов.. А совок тут вообще не при чём.
-
Жить раскатывая губы
там должно быть rassutta, но то-ли это особенности диалекта переводчика, то ли опечатка. В довоенных публикациях на карельском удурчающее количество опечаток.
Ну, конечно, Д. Бубрих виноват в бедах карелов.. А совок тут вообще не при чём.
Kun toveri Stalin luki Antikaisen lähettämästä "Virittäjästä" Ahtian kirjoituksen (*), hän heti honasi, että vot siinäpä hyvä ase, - mutta mihin? A tietenkin karjalaisuuden tuhoamiseksi! Annettuaan erään kummituslentäjän tehtäväksi luovuttaa Ahtialle Voroshilovin tarkka-ampujain ordenin palkkioksi hänen naulankantaan osuneesta aatteestaan georgialainen käski akateemikko Bubrichin puheilleen:
- Koiran poika, tunnetko tshuhna Ahtian, kolleegasi?
- Kyllä velli toveri! Meikäläisiä on, mutta ylen pikkumainen sielu. Liian tarkkaa työtä tekee. Karjalan kieliopin (**) laatii yhtä monimutkaisen kuin on kielikin. Viisivuotissuunnitelmaasi ei muuta mahtuisikaan kuin tämä kielioppi. Pelkään, etteivät meikäläiset opettajatkaan siitä selvää saisi, kun eivät saa kaikki Suomessakaan. Kävisi kuin suomen oman kieliopin, joka on niin vaikea - täsmälleen yhtä vaikea kuin kielikin -, että nelonen on yleisin numero siitä kouluissa, eivätkä ylioppilastutkinnossakaan kaikki tshuhnat vielä osaa omaa kieltään, vaan reputtavat. Poikkeuksia tietenkin on, nimittäin vienalaiset pakolaiset...
- Älä lörpöttele, vaan tee minulle karjalan kieli huomiseksi. Jos ei huomenna valmis, likvidoin..!
Bubrich, ovela saksmanni, vielä samana päivänä tilasi radioteitse Riipuskalan GPU:n museosta tukun erään turmeltuneen eteläaunukselaisen murteen päätteitä, liimasi ne yön seutuna vastaavien ryssän sanojen häntään ja vei aamulla Kremliin.
- Vot tässä literaturnoi karelijan kieli!
- Mutta tämähän muistuttaa omaa rodnoita kieltämme, tätä Leninin ja minun kieltäni!
- Aivan, velli Joosif Vissarionovitsh, karjala, nimittäin tämä minun karjalani onkin venäjän sukukieli.
- Nu laatna! Se välttää tarkoitukseensa. Olkoon se tästä päivästä lukien KASSR:n virallisena kielenä ja riidelkööt kirotut korelokit sillä ja siitä kunnes syövät toisensa! Ja ystävällemme tshuhna Ahtialle toimita seuraavan kummituslentäjän mukana määräys, että perustaa kiireesti KYL-nimisen järjestön (***) ja valmistaa sen konstikkaan kielioppinsa iskurivauhdilla Siten piisaa riitaa sielläkin taholla.
Ja vot, tapahtui siten.
(*) AHTIA, E.V. 1920: Suuntaviivoja karjalan kirjakielen asiassa. - Virittäjä, s. 60-68.
(**) AHTIA, E.V. 1938: Karjalan kielioppi: äänne- ja sanaoppi. Karjalan kansalaisseura, Suojärvi.
(***) Karjalaisuuden ystäväin liito
Бубрих - это и есть совок.
-
Бубрих - это и есть совок.
Да, конечно. Но он был специалист по ФУ языкам.
А вот такие пассажи как
Kun toveri Stalin luki Antikaisen lähettämästä "Virittäjästä" Ahtian kirjoituksen (*), hän heti honasi, että vot siinäpä hyvä ase, - mutta mihin? A tietenkin karjalaisuuden tuhoamiseksi! Annettuaan erään kummituslentäjän tehtäväksi luovuttaa Ahtialle Voroshilovin tarkka-ampujain ordenin palkkioksi hänen naulankantaan osuneesta aatteestaan georgialainen käski akateemikko Bubrichin puheilleen
Ничего, кроме улыбки вызвать не могут :)
-
Так это и есть юмор. Грустный правда.
Выделение в тексте - моё. И ведь прав чёртов Ворна оказался...
-
А что за тема с Kummituslentokoneet? Это типа НЛО, которые на самом деле возили агентов Сталина?
-
Так это и есть юмор. Грустный правда.
Выделение в тексте - моё. И ведь прав чёртов Ворна оказался...
В каком аспекте? В том что товарищ Сталин приказал создать литературный карельский из обрезков диалекта Аунуса и несчастный народ до сих пор им пользуется?
-
Бедный Сталин
-
диалекта Аунуса
По-карельски город называется Anus.
-
В том что товарищ Сталин приказал создать литературный карельский из обрезков диалекта Аунуса и несчастный народ до сих пор им пользуется?
народ им не пользуется. Он просуществовал с 1938 по 1940 год.
У него был шанс развиться в нечто приличное (знал людей, которые в вышеозначенный период переводили на карельский всяческое "что начальство прикажет", люди те говорили, что вначале совсем плохо было, потом полегчало - не обязательно было строго методичек придерживаться и писать "советской власти гигантской достиженият" ), но этот шанс был прокакан.
Про два варианта карельской грамматики - один чрезвычайно замороченный, другой - до предела примитивный, автор памфлета совершенно справедливо заметил.
Коекакеры рулят.
-
Это типа НЛО, которые на самом деле возили агентов Сталина?
да. по причине низкой технической надёжности их в 70-х годах сменили kummitussukellusvenet.
Бедный Сталин
слухи о бедности лучшего друга физкультурников сильно преувеличены.
-
слухи о бедности лучшего друга физкультурников сильно преувеличены.
У т. Питоненко всегда так: то Сталин бедный, то Путин умный ;D
-
Если вынужден приказывать язык создавать, то собачья у него работа. Ну и Путин далеко не м_к.
-
Конечно, пуйло не мудак. Он уже давно уёбок и фашист. Мудаком он был в 80-х, когда способы гнобить диссидентов выдумывал.
-
По-карельски город называется Anus.
боюсь это не способствует престижу карельского языка среди русскоязычных...
-
А может это Бублих специально по заказу Сталина придумал? Чтобы погубить карельский?
-
боюсь это не способствует престижу карельского языка среди русскоязычных...
Тогда можно Anuksenlinnu, но это длиннее.
-
«А ну к Сенлинну все, быстро!»