Языковая политика

Личные блоги => Чайник777 => Topic started by: Чайник777 on 26 August 2024, 16:41:20

Title: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Чайник777 on 26 August 2024, 16:41:20
https://en.wikipedia.org/wiki/Klagenfurt_am_W%C3%B6rthersee#Name
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Bhudh on 26 August 2024, 16:50:16
Каринтские лингвисты? Интересно, а в России есть "сибирские лингвисты" или "кубанские лингвисты"?
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Tanuki-san on 26 August 2024, 18:29:27
Тов. Чудинов мигрировал в Каринтию и основал там филиал РАЕН? :lol:
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Владимир on 26 August 2024, 19:52:13
Каринтские лингвисты? Интересно, а в России есть "сибирские лингвисты" или "кубанские лингвисты"?
Вероятно, каринтийские лингвисты использовано в значении каринтийские краеведы  :)
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Чайник777 on 26 August 2024, 23:06:05
Тов. Чудинов мигрировал в Каринтию и основал там филиал РАЕН? :lol:
да при чём тут Чудинов! Лучше придумайте разумное объяснение того что город называется "брод жалоб" или что-то такое а по словенски Целовец  :)
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Tanuki-san on 26 August 2024, 23:16:43
да при чём тут Чудинов! Лучше придумайте разумное объяснение того что город называется "брод жалоб" или что-то такое а по словенски Целовец  :)
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное. В Ирландии есть город у океана Waterford, что в переводе значит «водяной брод», как будто бывают «не водяные» броды. Кроме того, какой «брод» на берегу океана? :fp :fp А на самом деле Waterford - это искаженное англичанами викингское название Vädrafjörd, которое значит «фьорд [плохой] погоды», что как бы и логичнее и соответствует реалиями - подводные скалы вокруг Вотерфорда усыпаны остатками разбившихся там ранее кораблей.
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Владимир on 26 August 2024, 23:34:56
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное. В Ирландии есть город у океана Waterford, что в переводе значит «водяной брод», как будто бывают «не водяные» броды. Кроме того, какой «брод» на берегу океана? :fp :fp А на самом деле Waterford - это искаженное англичанами викингское название Vädrafjörd, которое значит «фьорд [плохой] погоды», что как бы и логичнее и соответствует реалиями - подводные скалы вокруг Вотерфорда усыпаны остатками разбившихся там ранее кораблей.
Veðr на ON значит «сильный ветер, шторм», какие шведы с väder в Ирландии? А в остальном согласен, этимология имён собственных — простор для фричества.
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Чайник777 on 27 August 2024, 11:07:59
обычно в таких случаях бывает принцип испорченного телефона, т.е. название когда-то по недоразумению было искажено на фонетически похожее, но бессмысленное.
так это и есть народная этимология или https://en.wiktionary.org/wiki/folk_etymology , второе значение то есть изменение непонятного для носителей слова согласно неверно понятой ими этимологии этого слова)
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Чайник777 on 27 August 2024, 11:11:23
Veðr на ON значит «сильный ветер, шторм», какие шведы с väder в Ирландии? А в остальном согласен, этимология имён собственных — простор для фричества.
а разве это слово не должно значить "хорошая погода" в отличие от формы с отрицанием óveðr? :)
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Владимир on 27 August 2024, 11:54:57
а разве это слово не должно значить "хорошая погода" в отличие от формы с отрицанием óveðr? :)
В кеннинге для битвы í Óðins veðri это слово значит именно «буря» :)
Óveðr сохранилось со времён, когда PGmc *wedra значило «погода», ср. англ. unweather.
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Tanuki-san on 27 August 2024, 11:57:59
В кеннинге для битвы í Óðins veðri это слово значит именно «буря» :)
это ничего не значит, учитывая характер Одина.  :negozhe:
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Владимир on 27 August 2024, 12:01:47
это ничего не значит, учитывая характер Одина.  :negozhe:
Битва — это хорошая погода, которую принёс Один?  :)
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Tanuki-san on 27 August 2024, 12:16:56
Битва — это хорошая погода, которую принёс Один?  :)
я к тому что выражение «погода Одина» ничего не доказывает о значении слова «погода» :negozhe: Аналогично кеннинг «коктейль Молотова» ничего не говорит о нормальном значении слова «коктейль» :negozhe:
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: Владимир on 27 August 2024, 12:51:16
Есть же много композитов с veðr: veðrlítill «лёгкий ветер», veðrstaða «направление ветра», veðrvana «отсутствие нужного направления ветра» и даже veðrhiminn «ветры небесные» т.е. атмосфера.
Title: Re: Тайна духов словенских гор или особенности фольк этимологии
Post by: cetsalcoatle on 27 August 2024, 20:00:50
Вот и объяснилось наконец противостояние Дара Ветра и Дарта Вейдера, один - "ветер", другой - "шторм". :lol: