Языковая политика

Личные блоги => cetsalcoatle => Topic started by: cetsalcoatle on 08 June 2024, 02:42:18

Title: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 08 June 2024, 02:42:18
Если бы не Джо тот Ватный глаз,
Я женился бы сейчас.
Откуда явился? Куда ты сейчас?
Откуда явился, ты, Ватный наш глаз?

Он в город явился как зимний гром
Скакал по полям, красив и силён.
Глазами работал, улыбкой стрелял,
Но повеселиться всего лишь желал.

Беду приносил, куда б ни ступал
Сердца красавиц он в пекло послал
Они сбежали, и где же сейчас?
Мужей побросали, таков Ватный глаз.

Spoiler: ShowHide

If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe
I'd been married a long time ago
Where did you come from? Where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eyed Joe?

He came to town like a midwinter storm
He rode through the fields, so handsome and strong
His eyes was his tools and his smile was his gun
But all he had come for was havin' some fun

He brought disaster wherever he went
The hearts of the girls was to hell broken sent
They all ran away so nobody would know
And left all the men 'cause of Cotton-Eyed Joe



Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Суматранский тигр on 08 June 2024, 04:19:34
ИМХО, рифмы в переводе дурацкие. Две глагольные, три рифмы «глаз - сейчас» и одна с подменой согласной.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 08 June 2024, 07:09:06
1. Смотри рифмы в оригинале. 2. Покажи как надо. ;)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Суматранский тигр on 08 June 2024, 07:12:04
1. Смотри рифмы в оригинале. 2. Покажи как надо. ;)
Я бы с удовольствием подсказал, но, к сожалению, я не умею переводить песни с английского 😁
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 08 June 2024, 08:59:09
Ватный в современном русском имеет несколько своеобразную коннотацию, это как у Л. Толстого в «Анне Карениной»: она кончила, как и должна была кончить такая женщина :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Leo on 08 June 2024, 10:21:53
Ватный в современном русском имеет несколько своеобразную коннотацию, это как у Л. Толстого в «Анне Карениной»: она кончила, как и должна была кончить такая женщина :)
так все женщины кончают примерно одинаково, кроме тех , кто не могут это делать :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 08 June 2024, 10:42:14
Я бы с удовольствием подсказал, но, к сожалению, я не умею переводить песни с английского 😁
Вам дать подстрочник?  :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Solowhoff on 08 June 2024, 12:25:24
Ватный в современном русском имеет несколько своеобразную коннотацию, это как у Л. Толстого в «Анне Карениной»: она кончила, как и должна была кончить такая женщина :)
Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины, поэтому легла и кончила под поездом.(с)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 08 June 2024, 12:57:45
Тогда уж «…прыгнула под поезд и кончила».
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Leo on 08 June 2024, 13:36:29
Тогда уж «…прыгнула под поезд и кончила».
в прыжке?
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 08 June 2024, 20:45:05
Ватный в современном русском имеет несколько своеобразную коннотацию, это как у Л. Толстого в «Анне Карениной»: она кончила, как и должна была кончить такая женщина :)
Я честно говоря до конца так и не понял, имеется в виду хлопковая повязка на глаз или он буквально носил шарик из хлопка как протез? :what?
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 08 June 2024, 20:50:26
Две глагольные
Вся эта дрочь про глагольные рифмы - выдумка высокодуховных филологинь, они довольно часто используются и их тоже надо уметь подобрать, совершенно очевидно, что "просил" и "сказал"/"спешит" и "пляшет" не рифмуются.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 08 June 2024, 20:56:28
Я честно говоря до конца так и не понял, имеется в виду хлопковая повязка на глаз или он буквально носил шарик из хлопка как протез? :what?
Здесь cotton в смысле gentle, affectionate. Все женщины Джо: "If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe
I'd been married a long time ago". Надо какое-то слово вместо ваты в русском подбирать по смыслу.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Leo on 08 June 2024, 21:41:13
Вся эта дрочь про глагольные рифмы - выдумка высокодуховных филологинь
из Перми ?  :lol:
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 08 June 2024, 21:56:58
Вся эта дрочь про глагольные рифмы - выдумка высокодуховных филологинь, они довольно часто используются и их тоже надо уметь подобрать, совершенно очевидно, что "просил" и "сказал"/"спешит" и "пляшет" не рифмуются.
Зависит же от того, кто рифмует. Если малоизвестный поэт, то глагольные рифмы считаются плохим тоном, бездарностью. Если маститый поэт, то рифма глаголов считается гениальной, напр.:

Идет направо — речь заводит,
Налево — сказки говорит.
Там чудеса, там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 08 June 2024, 22:50:13
У поэта же закос под фольклор, в котором глагольные рифмы это совершенно нормально.
А иногда и просто глагольные окончания без рифм:
Quote from: Вольга и Микула Селянинович
А тут стали мужички с меня грошей просить,
Я ведь стал-то им грошей делить,
А грошей-то стало мало ставиться,
Мужичков-то ведь больше ставится.
Потом стал-то я их ведь отталкивать,
Стал отталкивать да кулаком грозить.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 11 June 2024, 18:46:12
Вся эта дрочь про глагольные рифмы - выдумка высокодуховных филологинь, они довольно часто используются и их тоже надо уметь подобрать, совершенно очевидно, что "просил" и "сказал"/"спешит" и "пляшет" не рифмуются.
Зависит же от того, кто рифмует. Если малоизвестный поэт, то глагольные рифмы считаются плохим тоном, бездарностью. Если маститый поэт, то рифма глаголов считается гениальной, напр.:

Идет направо — речь заводит,
Налево — сказки говорит.
Там чудеса, там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит.

Пушкин создал нормальный русский язык, ему прощается как первопроходцу. Сравните с чудищем, которое было в XVIII веке.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 11 June 2024, 18:49:30
Я честно говоря до конца так и не понял, имеется в виду хлопковая повязка на глаз или он буквально носил шарик из хлопка как протез? :what?
Здесь cotton в смысле gentle, affectionate. Все женщины Джо: "If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe
I'd been married a long time ago". Надо какое-то слово вместо ваты в русском подбирать по смыслу.
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 11 June 2024, 18:57:34
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Я так понимаю текст песенки :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 11 June 2024, 18:59:39
У поэта же закос под фольклор, в котором глагольные рифмы это совершенно нормально.
А иногда и просто глагольные окончания без рифм:
Quote from: Вольга и Микула Селянинович
А тут стали мужички с меня грошей просить,
Я ведь стал-то им грошей делить,
А грошей-то стало мало ставиться,
Мужичков-то ведь больше ставится.
Потом стал-то я их ведь отталкивать,
Стал отталкивать да кулаком грозить.
Почему без рифм? aabbca, одна только строчка не рифмуется, и то повторение последнего слова в начале следующей строки сохраняет ощущение рифмы.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 11 June 2024, 19:02:12
Я так понимаю текст песенки :)
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 11 June 2024, 20:01:20
Почему без рифм? aabbca, одна только строчка не рифмуется
Можно оттуда и посложней пример взять:
Quote from:
А тут ли оратай-оратаюшко
Гужики шелковые повыстегнул,
Кобылу из сошки повывернул.
Они сели на добрых коней, поехали.
Как хвост-то у ней расстилается,
А грива-то у нее да завивается.
У оратая кобыла ступью пошла,
А Вольгин конь да ведь поскакивает.
У оратая кобыла грудью пошла,
А Вольгин конь да оставается.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 11 June 2024, 20:26:59
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.
Gentle, affectionate — это не глаголы.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 12 June 2024, 06:44:30
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Так песня вроде народная, а кавер от "Rednex"
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 12 June 2024, 07:16:58
Вопрос был Владимиру про вариант перевода.
А так не только англовики, но и русская есть:
Quote from: https://ru.wikipedia.org/wiki/Cotton-Eyed_Joe
Cotton-Eyed Joe (также Cotton Eye Joe; англ. — «Джо с заплывшими глазами»[1])

1. В разных источниках определение трактуется по-разному, в целом подразумевается отсылка к т. н. «куриной слепоте» ввиду чрезмерного употребления т. н. «палёного» алкоголя (moonshine). Менее распространённые версии отсылают к глазам чернокожих после трудоёмкого дня на плантациях, канцерогенным и генетическим заболеваниям ввиду возраста (глаукоме, катаракте), а также к хронической слепоте из-за работы на рудниках/в шахтах достаточно продолжительный период.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 15:19:57
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.
Gentle, affectionate — это не глаголы.
Они как бы и в слове cotton не содержатся.

Имею в виду глагольное значение, to cotton. Я думал вы из него исходили. Если исходили с потолка, извините.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 15:21:23
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Так песня вроде народная, а кавер от "Rednex"
Про ориджин XIX века там тоже пишут.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 12 June 2024, 15:34:44
Имею в виду глагольное значение, to cotton.
Где вы увидели в тексте to cotton?

Я думал вы из него исходили. Если исходили с потолка, извините.
Я исходил из текста:
He came to town like a midwinter storm
He rode through the fields so handsome and strong
His eyes was his tools and his smile was his gun
But all he had come for was having some fun

Вам не кажется, что это описание плохо подходит для алкаша с заплывшими глазами или негра, измождённого рудниками?  :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 15:47:38
Имею в виду глагольное значение, to cotton.
Где вы увидели в тексте to cotton?
Вот тут:

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married long time ago
Where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

И далее по тексту. Пытался объяснить вашу же версию, мол "стреляющий глазками Джо".
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 15:49:41
Quote
Вам не кажется, что это описание плохо подходит для алкаша с заплывшими глазами или негра, измождённого рудниками?  :)
Внезапно ни статью в Википедии на английском, ни статью в Википедии на русском писал не я. Я там даже не зарегистрирован.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 15:52:05
Quote
American publishing house Harper and Brothers published the first printed version of the song in 1882.[5] It was heard by author Louise Clarke Pyrnelle (born 1850) on the Alabama plantation of her father when she was a child.[6] That 1882 version was republished as follows in 1910:[7]

Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
What did make you sarve me so,
Fur ter take my gal erway fum me,
An' cyar her plum ter Tennessee?
Ef it hadn't ben fur Cotton-eyed Joe,
I'd er been married long ergo.

His eyes wuz crossed, an' his nose wuz flat,
An' his teef wuz out, but wat uv dat?
Fur he wuz tall, an' he wuz slim,
An' so my gal she follered him.
Ef it hadn't ben fur Cotton-eyed Joe,
I'd er been married long ergo.

No gal so hansum could be foun',
Not in all dis country roun',
Wid her kinky head, an' her eyes so bright,
Wid her lips so red an' her teef so white.
Ef it hadn't ben fur Cotton-eyed Joe,
I'd been married long ergo.

An' I loved dat gal wid all my heart,
An' she swo' fum me she'd never part;
But den wid Joe she runned away,
An' lef' me hyear fur ter weep all day.

O Cotton-eyed Joe, O Cotton-eyed Joe,
What did make you sarve me so?
O Joe, ef it hadn't er ben fur you,
I'd er married dat gal fur true.

Диалект как-то скорее чёрный, чем белый, кстати.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Tanuki-san on 12 June 2024, 15:54:51
Quote
There is much debate as to what “cotton eye” actually refers to. Some believe that it means to be drunk on moonshine. Others think that it refers to the contrast between dark skin and white eyeballs. Another theory is that Cotton Eye Joe had a disease that turned his eyes milky white, or replaced his eyeball with a cotton ball due to lack of medical equipment. No true definition has ever been confirmed.

вне зависимости от конкретной причины, но очевидно, что речь идет именно о внешнем виде глаз, что белки ослепительно белы как хлопок
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Tanuki-san on 12 June 2024, 15:55:14
И да, оригинально это песня рабов на плантации
Quote
The song pre-dates the Civil War and was likely written between 1800 and 1860.

“Cotton Eye Joe” circulated through the southern states, especially amongst slaves, as a song to sing and dance along to. It was typically played on banjo or fiddle, and several variations of dances were created as it spread more widely.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 12 June 2024, 16:01:30
Вот тут:

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married long time ago
Where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

И далее по тексту. Пытался объяснить вашу же версию, мол "стреляющий глазками Джо".

Здесь не глагол как и в ватноглазый.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 12 June 2024, 16:16:21
Вот тут:

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married long time ago
Where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

И далее по тексту. Пытался объяснить вашу же версию, мол "стреляющий глазками Джо".

Здесь не глагол как и в ватноглазый.
Ну значит вашу версию о названии персонажа вы родили никак не соотносясь с самим этим названием. Рад, что разобрались.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 12 June 2024, 17:37:26
Ну значит вашу версию о названии персонажа вы родили никак не соотносясь с самим этим названием. Рад, что разобрались.
Вот это "his eyes was his tools" о чём по-вашему?
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Tanuki-san on 12 June 2024, 17:38:51
Вот это "his eyes was his tools" о чём по-вашему?
собирал хлопок на плантации
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: 2Easy on 14 June 2024, 15:36:22
Ну значит вашу версию о названии персонажа вы родили никак не соотносясь с самим этим названием. Рад, что разобрались.
Вот это "his eyes was his tools" о чём по-вашему?
О чём — см. выше.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 26 June 2024, 16:42:01
Лично я, увидев такое дело, почему-то сразу вспомнил, как я ещё в раннем детстве читал о Добрыне, который с чёрным вороном бился, с сарацинами мирился, с чуди белоглазой дань брал:
Quote
Только год Добрыня с женой в тихом доме прожил, присылает раз за ним князь Владимир и говорит ему:

— Полно тебе, Добрыня, дома сидеть,
надо править службу княжескую.
Уезжай, расчисти прямой путь
в Золотую Орду к Бекету Бекетовичу.
На том пути летает Невежа чёрным вороном,
не даёт русским людям ни пройти, ни проехати.
А потом езжай в Чудь-белоглазую,
получи с нее дань за десять лет,
а обратным путём наведайся
к Сарацинскому царству упрямому,
покори его Киеву.

https://www.booksite.ru/fulltext/karnauhova/text.pdf
(Вот именно эта книга у меня и была!)
Чудь — это прибалты (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D0%B4%D1%8C) (хотя чудь белоглазая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D0%B4%D1%8C_%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%8F) — это славянские фейри!); ясно, что киевской руси, по большей части, видимо, как и сейчас, кареглазой, скандинавский этнический тип, сероглазый и светловолосый, казался изрядной экзотикой. Тем более, чернокожие красавицы от некоего, похоже, ковбоя, белокурой и голубоглазой бестии, наверняка теряли голову только так. А их парни и мужья бесились и придумывали максимально оскорбительное прозвище Дон Жуану американского Юга...
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 26 June 2024, 16:59:17
(Вот именно эта книга у меня и была!)
Именно из Вологодской областной универсальной научной библиотеки им. И.В.Бабушкина?
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 26 June 2024, 17:09:52
Именно эта книга, но другой её экземпляр.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 26 June 2024, 18:21:52
Ну извините, обычно выражение «именно это» указывает на именно этот экземпляр, а не на класс.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 26 June 2024, 21:42:11
Ну извините, обычно выражение «именно это» указывает на именно этот экземпляр
Я до сих пор считал, что выражение «эта книга» для всех означает именно класс, а тот, кто имеет в виду именно экземпляр, именно так и выражается. Теперь буду знать, что существует и специфическое восприятие слова «именно» ;D
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Bhudh on 26 June 2024, 21:49:57
Вряд ли какой-нибудь полицейский поймёт слова свидетеля аварии «Прохожего сбила именно эта Audi A8!» как указание на марку машины, то есть что сбила Audi A8 (какая-то, а не конкретно эта), а не Audi A5, например.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Владимир on 26 June 2024, 22:50:39
ясно, что киевской руси, по большей части, видимо, как и сейчас, кареглазой, скандинавский этнический тип, сероглазый и светловолосый, казался изрядной экзотикой. Тем более, чернокожие красавицы от некоего, похоже, ковбоя, белокурой и голубоглазой бестии, наверняка теряли голову только так. А их парни и мужья бесились и придумывали максимально оскорбительное прозвище Дон Жуану американского Юга...
Рюрик был белоглазый ковбой, покоривший чернокожих славянок, а заодно и Гостомысла, тоже бывшего кареглазым и темнокожим как первые сапиенсы Среднерусской возвышенности?  :)
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 27 June 2024, 00:52:07
Вряд ли какой-нибудь полицейский поймёт слова свидетеля аварии «Прохожего сбила именно эта Audi A8!» как указание на марку машины
Неспецифический (т. е. не похожий на вас) полицейский поймёт слова «Прохожего сбила вот эта машина, именно эта!», сказанные свидетелем аварии, которому показывают изображения различных машин, именно так, как их следует понимать. Т. е. правильно. Вы, именно вы — ни в каком месте не полицейский. Миру повезло ;D

Рюрик был белоглазый ковбой, покоривший чернокожих славянок, а заодно и Гостомысла, тоже бывшего кареглазым и темнокожим как первые сапиенсы Среднерусской возвышенности?  :)
:up: Супер! Вполне достойно Задорнова!
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 01 July 2024, 19:34:00
Тем более, чернокожие красавицы от некоего, похоже, ковбоя, белокурой и голубоглазой бестии, наверняка теряли голову только так.
Вообще-то среди ковбоев тоже были чернокожие. И не так уж мало :)
Quote
Though they were almost entirely excluded from the mythology of the American cowboy, it is estimated that Black men accounted for nearly a quarter of all cattle workers in the nascent American West during the latter half of the 19th century.
https://www.britannica.com/topic/Black-cowboys
Может быть, под Cotton-Eye Joe подразумевался Нат Лав?
И: не знаю, какого цвета глаза были у Ната, но вообще у темнокожих бывают голубые глаза. И это даже не обязательно результат смешения кровей (АСП-наше-всё, как на портретах, так и по воспоминаниям совеременников — с голубыми  глазами): генетические мутации ещё и не на то способны.
А прозвище, конечно, просто-напросто ревнивое и обидное.
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 01 July 2024, 20:22:20
Кстати, об АСП: :lol:
Quote
26 ноября 1827 г. Я пошел во втором часу к барону Дельвигу. У него застал Ф. В. Булгарина и Ал. С. Пушкина. В беседе с ними я просидел до трех часов. Последнего я желал давно видеть и увидел — маленькую белоглазую штучку, более мальчика и ветреного шалуна, чем мужа. Но его шутки, рассказы, критика — совершенно пиитические; мне не понравилось только, что он считает «дрянью» Гнедичеву идиллию «Рыбаки».
https://litlife.club/books/121191/read?page=17
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: cetsalcoatle on 02 July 2024, 07:10:16
Вообще-то среди ковбоев тоже были чернокожие. И не так уж мало :)
Да скорее даже большинство. :yes:
Title: Re: Ватный глаз Джо
Post by: Pellegrino on 02 July 2024, 11:13:49
Ну, не большинство... Они ведь и в социуме не составляли большинства. Но в цитате из Британники сказано, что четверть; в другом, менее надёжном источнике говорится даже о трети.
Так или иначе, негр тоже человек! ;D