Языковая политика
Личные блоги => cetsalcoatle => Topic started by: cetsalcoatle on 27 May 2024, 08:49:37
-
Вариант 1. Простой транслит.
Вєліау калбєта, кад таc жмогус атєjo іш шіаурєс, нуо Вірвінінкӯ вартӯ.
Жінгсніаво пєсчіас, апкраутā арклī ведєсі уж апинасріо.
Вєливā попіетē вірвіӯ сукєjӯ ір балніӯ кромеліаі jау буво уждариті, гатвелє іштуштєjусі. Буво шілта, о там жмогус вілкєjо jуодā апсіаустā. Норі ненорі аткреіпсі дємесī.
Jіс сустоjо пріешас смуклē "Сенасіс Прагарас", кіек пастовєjо клеганчіӯ балсӯ.
Смукле, каіп īпраста токіу мету, буво саускімша.
Непажīстамасіс ī "Сенаjī Прагарā" неужєjо. Нусіведє арклī толіау. Уж келіӯ жінгсніӯ буво кіта, мажеснє, смукле - "По Лапіну". Jі буво пустуштє.
Проста шловє лидєjо шіā смуклē.
Смуклінінкас іштраукє галвā іш раугінтӯ агуркӯ статінєс ір нуделбє атєjюнā жвілгсніу. Светімшаліс, віс дар су апсіаусту, нєjудєдамас стипсоjo пріе пертварос, тилєjо.
- Ко?
- Алаус, - атсакє непажīстамасіс. Балсас буво немалонус.
Смуклінінкас нусішлуостє ранкас ī дробелєс прікиштē ір прілеідо молінī бокалā. Сіс буво īскілēс.
(Фрагмент)
-
А нужно ли обозначать носовые? ??? Вон латышский спокойно без них существует. :dunno: Но с другой стороны так проще парить предложения. ???
-
В не знакомились с попытками русификаторов второй пол. 19 в. перевести литовскую письменность на русский гражданский шрифт?
-
tam žmogus - это что такое? ??? :-\
-
А нужно ли обозначать носовые? ??? Вон латышский спокойно без них существует. :dunno: Но с другой стороны так проще парить предложения. ???
какой глупый вопрос :fp :fp
sius - будет беситься
siūs - будет шить
siųs - пошлёт
lis - пойдёт дождь
lįs - будет залезать
-
я уже не говорю о том, что носовые (по факту долгие) аудиторно дольше, не обозначать их на письме - это превращать фонетическое письмо в китайские «картинки»
-
В не знакомились с попытками русификаторов второй пол. 19 в. перевести литовскую письменность на русский гражданский шрифт?
Мы же эту мерзость вроде обсуждали в теме про кириллицу для польского? :what?
Нет, мне хочется чтобы было красиво и приятно для глаз. :)
-
tam žmogus - это что такое? ??? :-\
Это автозамена, исправил.
-
какой глупый вопрос :fp :fp
sius - будет беситься
siūs - будет шить
siųs - пошлёт
lis - пойдёт дождь
lįs - будет залезать
я уже не говорю о том, что носовые (по факту долгие) аудиторно дольше, не обозначать их на письме - это превращать фонетическое письмо в китайские «картинки»
Мне эти вещи неочевидны, поэтому и спросил, спасибо. :yes:
-
я уже не говорю о том, что носовые (по факту долгие) аудиторно дольше, не обозначать их на письме - это превращать фонетическое письмо в китайские «картинки»
По факту ū и ų одинаково произносятся, поэтому логично отображать их одним знаком, если письмо фонетическое.
-
По факту ū и ų одинаково произносятся, поэтому логично отображать их одним знаком, если письмо фонетическое.
если думать только о фонетике - да, а по факту ų чередуется с un, а ū - нет:
skųsti - skundžia, skundė.
Далее, для ą и ę в закрытом слоге нет альтернатив. Написать skęsta, mąžta как-то по-другому, с сохранением произношения невозможно
-
если думать только о фонетике - да, а по факту ų чередуется с un, а ū - нет:
skųsti - skundžia, skundė.
Для фонетической письменности чередования иррелевантны, ср. Србин — Српски.
Далее, для ą и ę в закрытом слоге нет альтернатив. Написать skęsta, mąžta как-то по-другому, с сохранением произношения невозможно
У этих букв нет альтернативы как у į и ų.
-
Для фонетической письменности чередования иррелевантны, ср. Србин — Српски.
я вам привел выше минимальную пару: siųs - siūs что вы прикажете с ней делать? :negozhe:
-
я вам привел выше минимальную пару: siųs - siūs что вы прикажете с ней делать? :negozhe:
В каком смысле минимальную пару? Разве эти две словоформы произносятся по-разному?
-
В каком смысле минимальную пару? Разве эти две словоформы произносятся по-разному?
в том смысле минимальная, что англичане пишут right, write, rite - наверное от глупости? :D :D
-
в том смысле минимальная, что англичане пишут right, write, rite - наверное от глупости? :D :D
Англичане пишут по традиции, в данном случае Кецаль создаёт новую фонетическую письменность. Ну, это как бы предлагать на письме различать омонимы Язык - Ꙗзык :)
-
Англичане пишут по традиции, в данном случае Кецаль создаёт новую фонетическую письменность.
а вам не кажется, что тнз традиция основана на практической полезности? учитывая зашкаливаюшее число омонимов читать чисто фонетический английский было бы намного труднее :no: Письменность прежде всего должна быть удобной. Если в литовском и менять что-то фор фан: так это написания некоторых рандомных слов типа ypač/ ypatingas, которое бесчисленные поколения литовцев пишут įpač/ įpatingai, потому что слова на y- можно посчитать на пальцах руки, а приставка į- очень распространена
-
а вам не кажется, что тнз традиция основана на практической полезности? учитывая зашкаливаюшее число омонимов читать чисто фонетический английский было бы намного труднее :no:
Люди не только читают, но и общаются устно. Ни разу не встречал описание проблемы омонимии в английском в процессе диалога.
-
Люди не только читают, но и общаются устно. Ни разу не встречал описание проблемы омонимии в английском в процессе диалога.
потому что вы не говрите ежедневно на английском :negozhe: у меня недоразумения бывают по разу-два в день, причем именно при разговоре на бытовые темы, где больше процент коротких слов
-
Ну, это как бы предлагать на письме различать омонимы Язык - Ꙗзык :)
пример более чем неудачный, так как это не два разных слова, а одно и то же слово, у которого появилось переносное значение :negozhe: у слов «слать» и «шить» нет ничего общего в литовском, кроме фонетического совпадения некоторых форм
-
какой глупый вопрос :fp :fp
sius - будет беситься
siūs - будет шить
siųs - пошлёт
lis - пойдёт дождь
lįs - будет залезать
Значит нужен большой юс и румынский ын.
-
Значит нужен большой юс и румынский ын.
одного юса не хватит, нужны 4 носовые: ą, ę, į, ų. Можно писать с циркумфлексом - но это шило на мыло, изменение ради изменения
-
пример более чем неудачный, так как это не два разных слова, а одно и то же слово, у которого появилось переносное значение :negozhe: у слов «слать» и «шить» нет ничего общего в литовском, кроме фонетического совпадения некоторых форм
В синхронии различие между омонимией и полисемией не имеет значения.
-
В синхронии различие между омонимией и полисемией не имеет значения.
полисемия возможна только если слова употребляются в разных контекстах, в отличие от омонимов :negozhe:
-
полисемия возможна только если слова употребляются в разных контекстах, в отличие от омонимов :negozhe:
Лексическая полисемия предполагает наличие общего семантического признака, но этот признак может быть неочевиден, поэтому граница между омонимией и полисемией в синхронии зыбкая.
-
одного юса не хватит, нужны 4 носовые: ą, ę, į, ų. Можно писать с циркумфлексом - но это шило на мыло, изменение ради изменения
ан̆, ен̆, ін̆, ун̆?
Вместо 4 дополнительных литер - 1.
-
В литовском давно не носовые, а просто долгие гласные. Можно использовать макрон как в мансийской кириллице, а разницу между ę и ė обозначать через э̄ и е̄.
-
ан̆, ен̆, ін̆, ун̆?
Вместо 4 дополнительных литер - 1.
вы предлагаете ввести ерЪ? оригинально и неэкологично :negozhe:
-
В литовском давно не носовые, а просто долгие гласные. Можно использовать макрон как в мансийской кириллице, а разницу между ę и ė обозначать через э̄ и е̄.
тема слов различающихся только į/ y и ū/ ų осталась нераскрыта :smoke:
-
вы предлагаете ввести ерЪ? оригинально и неэкологично :negozhe:
надо было сразу предлагать вырвиглазную палочку кавказцев >o< :)) :))
-
Далее, для ą и ę в закрытом слоге нет альтернатив. Написать skęsta, mąžta как-то по-другому, с сохранением произношения невозможно
потому что гласные по-разному пишутся в зависимости от открытости слога? Печально.
-
потому что гласные по-разному пишутся в зависимости от открытости слога? Печально.
нет, потому что a/e позиционно удлиняются под ударением в открытом слоге. Однако есть слова с [a:] и [æ:] в закрытом слоге - это именно слова, где исторические носовые ą, ę. Написать эти слова другими графемами невозможно
-
тема слов различающихся только į/ y и ū/ ų осталась нераскрыта :smoke:
Такие слова различаются только орфографически. Зачем тащить эти различия в новую орфографию? Проще вообще ничего не менять.
-
Такие слова различаются только орфографически. Зачем тащить эти различия в новую орфографию?
затем, что это надо? :negozhe: на фиг «новая орфография», которая хуже существующей?
Проще вообще ничего не менять.
А кто сказал, что литовцы спят и видят переход на косолапую кириллицу? :)) :)) :)) :))
-
затем, что это надо? :negozhe: на фиг «новая орфография», которая хуже существующей?
Просто есть разные принципы орфографии: фонетический, морфологический, исторический..
А кто сказал, что литовцы спят и видят переход на косолапую кириллицу? :)) :)) :)) :))
Так это тема Кецаля, а не литовцев :)
-
Просто есть разные принципы орфографии: фонетический, морфологический, исторический..
насколько мне известно, 100% фонетический принцип не применяется ни в одном языке мира
-
насколько мне известно, 100% фонетический принцип не применяется ни в одном языке мира
Чтобы последовательно применялся фонетический принцип орфографии
а) письменность должна быть придумана/реформирована недавно;
b) в языке должен быть простой фонетический арсенал.
Пример — финский язык.
-
Чтобы последовательно применялся фонетический принцип орфографии
а) письменность должна быть придумана/реформирована недавно;
b) в языке должен быть простой фонетический арсенал.
Пример — финский язык.
в финском не 100% фонетическая письменность, в частности не отображаются явления сандхи на стыке морфем в сложных словах
-
в финском не 100% фонетическая письменность, в частности не отображаются явления сандхи на стыке морфем в сложных словах
Например?
-
Например?
я типа финновед великий? :lol:
-
я типа финновед великий? :lol:
В финском сандхи не бывает, насколько я помню :) Вот в ненецком да, но там это на орфографии не отражается, и вообще, это надо было придумать такую кириллицу для ненецкого, которая так мало связана с реальным произношением.
-
от вас такой чуши не ожидал. :o Сандхи есть в каждом языке, открыли бы Finnish phonology хоть в вики:
/n + p/ → /mp/, labialization due to 'p' e.g. menenpä /menempæ/
…
Gemination of a morpheme-initial consonant occurs when the morpheme preceding it ends in a vowel and belongs to one of certain morphological classes. Gemination or a tendency of a morpheme to cause gemination is sometimes indicated with an apostrophe or a superscripted "x", e.g. vene /ʋeneˣ/. Examples of gemination:
most nouns ending in -e (apart from some new loanwords),[23] specifically those with the singular partitive ending in -tta/-ttä
e.g. hakelava [hɑkelːɑʋɑ] ('open-box bed for wood chips'
последнее - логично, так как исторически эти слова оканчивались на -h (до сих пор сохранилось в карельском), но его эффекты остались и видны в виде геминации
-
от вас такой чуши не ожидал. :o Сандхи есть в каждом языке, открыли бы Finnish phonology хоть в вики:
Вы писали про сандхи в композитах, ассимиляция (регрессивная или прогрессивная) встречается, разумеется, куда чаще.
последнее - логично, так как исторически эти слова оканчивались на -h (до сих пор сохранилось в карельском), но его эффекты остались и видны в виде геминации
В ПФ также весьма часто встречается спонтанная геминация.
-
а ассимиляция - это не сандхи, один из случаев? ;D
-
а ассимиляция - это не сандхи, один из случаев? ;D
Сандхи — частный случай ассимиляции, вы ведь не назовёте слово булошная в кач. примера сандхи? :)
-
Сандхи — частный случай ассимиляции, вы ведь не назовёте слово булошная в кач. примера сандхи? :)
булошная - это хрен что такое :'(
-
нет, потому что a/e позиционно удлиняются под ударением в открытом слоге. Однако есть слова с [a:] и [æ:] в закрытом слоге - это именно слова, где исторические носовые ą, ę. Написать эти слова другими графемами невозможно
Так будет же очевидно, что если макрон и закрытый слог - историческая носовая. насколько мне известно, 100% фонетический принцип не применяется ни в одном языке мира
Угу, всегда есть отступления ради морфологизма или фонематичности (https://uk.wikipedia.org/wiki/Фонематична_транскрипція).вы предлагаете ввести ерЪ? оригинально и неэкологично :negozhe:
ą, ę, į, ų - аналогично чисто орфографические сущности, ведь произносятся, как другие буквы алфавита.
-
В литовском давно не носовые, а просто долгие гласные. Можно использовать макрон как в мансийской кириллице, а разницу между ę и ė обозначать через э̄ и е̄.
Так вроде так и сделал. :)
-
затем, что это надо? :negozhe: на фиг «новая орфография», которая хуже существующей?
А кто сказал, что литовцы спят и видят переход на косолапую кириллицу? :)) :)) :)) :))
Просто есть разные принципы орфографии: фонетический, морфологический, исторический..
Так это тема Кецаля, а не литовцев :)
Всё верно, так-то целевая аудитория не литовцы, а люди так или иначе знакомые с кириллицей.
Максимум чем это может ограничиться, это выпуском нескольких книжек для развлечения, например, как белорусы развлекаются с латиницей.
-
Так будет же очевидно, что если макрон и закрытый слог - историческая носовая.
не вижу логики. Чем <ā> лучше <ą>? Типичное шило на мыло :no:
ą, ę, į, ų - аналогично чисто орфографические сущности, ведь произносятся, как другие буквы алфавита.
вы либо невнимательны, либо не понимаете того, что вам пишут. <ą> и <ę> не как другие, их нечем заменить, потому что «простые» a/e становятся сново краткими, когда теряют ударение: vãkaras [a:], но vakarè [a], cр. с trą̃šos [a:], trąšų̃ [a:]. Заменить эти буквы нечем, разве что ввести новые буквы ā/ē - но это просто шило на мыло, см. выше
-
насколько мне известно, 100% фонетический принцип не применяется ни в одном языке мира
Kreyòl ayisyen? Белорусский, испанский - не 100% конечно, но очень близко к этому. Путунхуа, коранический арабский?
-
испанский - не 100% конечно
cмешно, как вы произносите un vaso, dos ratos, alguien, Madrid, diez, vasco, vámonos? :negozhe:
-
cмешно, как вы произносите un vaso, dos ratos, alguien, Madrid, diez, vasco, vámonos? :negozhe:
Это правило автоматического характера как удлинение гласного под ударением в открытом слоге в литовском (исключения есть, но их можно посчитать по пальцам).
-
Это правило автоматического характера как удлинение гласного под ударением в открытом слоге в литовском (исключения есть, но их можно посчитать по пальцам).
любые тнз «правила» опровергают фонетичность письма :no:
-
любые тнз «правила» опровергают фонетичность письма :no:
Можно писать с помощью IPA, но это довольно громоздко :) Поэтому существуют разного рода упрощения.
-
Белорусский, испанский - не 100% конечно, но очень близко к этому. Путунхуа, коранический арабский?
В белорусском фонетический принцип только в гласных, у/ў и -цца ("с(ь)мяешся" /сьмяесся/, "сшытак" /шшытак/, "с(ь)нег" /сьнех/ итд)
Поэтому даже не близко.
В путунхуа (я так понимаю, что имеется в виду пиньинь) морфологический принцип. Каждая корне-морфема всегда пишется неизменно, независимо от ее реальной фонетической реализации (wǒ hěn hǎo -> wo214 hen(g)214 hao214 -> wo24 hen(g)24 hao214 / wo24 hen(g)52 hao214)
-
Можно писать с помощью IPA, но это довольно громоздко :) Поэтому существуют разного рода упрощения.
написания в стиле “если буква Х стоит перед 100500 гласных, то она читается так, а если она стоит перед 100500 других согласных - то по-другому» - это никакие не «упрощения», а усложнения. Нет никаких причин писать «се, сi» в испанском, прекрасно можно было бы писать «ze, zi». Правила лениции смычек тоже отнюдь не тривиальны, так что испанскому до «фонетического» письма - как до луны :negozhe:
-
не вижу логики. Чем <ā> лучше <ą>? Типичное шило на мыло :no:
Соответсвием произношению?В белорусском фонетический принцип только в гласных, у/ў и -цца ("с(ь)мяешся" /сьмяесся/, "сшытак" /шшытак/, "с(ь)нег" /сьнех/ итд)
Поэтому даже не близко.
У нас гарячі голови колись хотіли за зразком польської орфографії усюди позначати оту асимілятивну м'якість: сьніг тощо. Слава богу, не прижилось. Це зайве переобтяження. Краще вже пояснювати учням принципи читання, аніж кожну позиційну реалізацію старанно виписувати.
-
Можно добавить к примерам, что римляне писали как слышали, поэтому достаточно просто проследить фонетические изменения. Исключения из этого крайне редки вроде urbs или conligō наряду с colligō.
-
Слава богу, не прижилось. Це зайве переобтяження.
Вопрос вкуса. Мне тоже не нравится.
И тарашкевица не нравится только из-за этого. А кто-то в восторге.
-
Соответсвием произношению?
чем «а с макроном» более соответствует произношению, чем «а с хвостиком»? :fp :fp
-
Соответсвием произношению?
У нас гарячі голови колись хотіли за зразком польської орфографії усюди позначати оту асимілятивну м'якість: сьніг тощо. Слава богу, не прижилось. Це зайве переобтяження. Краще вже пояснювати учням принципи читання, аніж кожну позиційну реалізацію старанно виписувати.
В мене репринтне видання Грушевського. Так там - Сьвятослав. Желехівка, напевне.
-
В белорусском фонетический принцип только в гласных, у/ў и -цца ("с(ь)мяешся" /сьмяесся/, "сшытак" /шшытак/, "с(ь)нег" /сьнех/ итд)
а, ну еще дз(ь), ц(ь) по фонетическому принципу
-
В мене репринтне видання Грушевського. Так там - Сьвятослав. Желехівка, напевне.
Проблема такого підходу, що зазвичай м'якість позначається ДУЖЕ вибірково.
-
В литовском ассимилятивная мягкость тоже не обозначается: kasti [sʲtʲ], kakle (LOC.SG) [kʲlʲ].
-
В литовском ассимилятивная мягкость тоже не обозначается: kasti [sʲtʲ], kakle (LOC.SG) [kʲlʲ].
а как/чем вы предлагаете её обозначать? ??? :-\ ерем? :lol:
-
а как/чем вы предлагаете её обозначать? ??? :-\ ерем? :lol:
Кецаль придумает чем ;)
-
Кецаль придумает чем ;)
а если серьезно - в литовском мягкость согласных строго позиционная, как и было в славянских до падения еров, поэтому собсно мягкие согласные не являются фонемами, в отличие от…
-
а если серьезно - в литовском мягкость согласных строго позиционная, как и было в славянских до падения еров
Единственное отличие в том, что в литовском существует консонантный ауслаут и он всегда твёрдый.
-
Единственное отличие в том, что в литовском существует консонантный ауслаут и он всегда твёрдый.
а каким он может быть ещё, если мягкость только позиционная? ??? :-\ в ауслауте гласной нет эрго согласная не может быть мягкой
-
а как/чем вы предлагаете её обозначать? ??? :-\ ерем? :lol:
У поляков для этого акут.
-
У поляков для этого акут.
потому что у них есть такие звуки, литовский тут причем?
-
Vėliau kalbėta, kad tas žmogus atėjo iš šiaurės, nuo Virvininkų vartų.
Žingsniavo pėsčias, apkrautą arklį vedėsi už apynasrio. Vėlyvą popietę
virvių sukėjų ir balnių kromeliai jau buvo uždaryti, gatvelė ištuštėjusi. Buvo šilta, o tas žmogus vilkėjo juodą apsiaustą. Nori nenori atkreipsi dėmesį.
Jis sustojo priešais smuklę "Senasis Pragaras", kiek pastovėjo, pasiklausė klegančių balsų.
Smuklė, kaip įprasta tokiu metu, buvo sausakimša.
Nepažįstamasis į "Senąjį Pragarą" neužėjo. Nusivedė arklį toliau. Už
kelių žingsnių buvo kita, mažesnė, smuklė - "Po Lapinu". Ji buvo pustuštė.
Prasta šlovė lydėjo šią smuklę.
Smuklininkas ištraukė galvą iš raugintų agurkų statinės ir nudelbė
atėjūną žvilgsniu. Svetimšalis, vis dar su apsiaustu, nejudėdamas stypsojo
prie pertvaros, tylėjo.
- Ko?
- Alaus, - atsakė nepažįstamasis. Balsas buvo nemalonus.
Smuklininkas nusišluostė rankas į drobelės prikyštę ir prileido molinį
bokalą. Sis buvo įskilęs.
Nepažįstamasis, nors dar nesenas, buvo beveik visiškai pražilęs. Po
apsiaustu vilkėjo nutrintą odinę palaidinę, suvarstomu kaklu ir rankovėmis.
Kai nusimetė apsiaustą, paaiškėjo, kad už nugaros prie diržo jam kabo kalavijas.
Nieko čia keisto, Vizime mažne kiekvienas turėjo ginklą, bet
niekas nesinešiojo kalavijo už nugaros, lyg kokio lanko ar strėlinės.
Nepažįstamasis nesėdo prie stalo, tarp negausių lankytojų, liko stovėti
ties pertvara ir veriamai dėbsojo į smuklininką. Sriūbtelėjo iš bokalo.
- Kambario nakvynei ieškau.
- Nėr, - burbtelėjo smuklininkas, įsmeigęs akis į svečio batus, sudulkėjusius ir purvinus. - "Senajame Pragare" klauskite.
- Cia norėčiau.
- Nėr, - smuklininkas pagaliau atpažino nepažįstamojo akcentą. Rivas.
- Užmokėsiu, - tyliai, lyg neužtikrintai, ištarė svetimšalis.
Štai čia ir prasidėjo ta nemaloni istorija. Raupsuotas ilgšis, kuris rūškanu
žvilgsniu įsistebeilijo į svetimšalį, vos šiam pasirodžius, atsistojo ir
atžirgliojo prie pertvaros.
А ведь можно красиво сделать и обычной русской графикой:
ia = я
e = э
.
Назализованые гласные не решил как обозначать "vъ" или "ṽ", поэтому пишу "ṽъ".
Веляу калбета, кад тас жмогус атейо иш шяурес, нуо Вирвинку̃ъ варту̃ъ.
Жингсняво песчас, апкраута̃ъ аркли̃ъ вэдеси уж апынасрио. Велыва̃ъ попиете̃ъ вирвиу̃ъ сукейу̃ъ ир балниу̃ъ кромеляй йау буво уждарыти, гатвэле иштуштейуси. Буво шилта, о тас жмогус вилкейо йуода̃ъ апсяуста̃ъ. Нори нэнори аткреипси демэси̃ъ.
Йис сустойо приешаис смукле̃ъ "Сэнасис Прагара̃ъ" нэужейо.
Нусивэде аркли̃ъ толяу.
и т.д.
-
какой лютый треш :lol: с каких пор е <> ia зато равно ė??
-
какой лютый треш :lol: с каких пор е <> ia зато равно ė??
Вы же сами писали, что "ia" и "e" различаются чисто графически, а звук один и тот же. :dunno:
e/ia = /æ/
ė = /e/
Что не так-то? :what?
-
Соответственно в кириллице
/æ/ = э/я
/е/ = е
По-моему всё логично. :yes:
-
а это что:
ia = я
e = э
-
а это что:
Я подумал, что противопоставление ia/e в литовском возможно нужно для чего-то и решил сохранить его. :what?
-
Я подумал, что противопоставление ia/e в литовском возможно нужно для чего-то и решил сохранить его. :what?
оно сохраняется как дань традиции и является бичом литовских школьников. зачем это импортировать в новый проект письменности?
-
Соответственно в кириллице
/æ/ = э/я
/е/ = е
По-моему всё логично. :yes:
ничего логичного в этом нет, учитывая, что <е> и <ia> одинаково палатализуют согласную. Буква «э», как и «ы» литовской кириллице не нужны за отсутствием таких звуков
-
ничего логичного в этом нет, учитывая, что <е> и <ia> одинаково палатализуют согласную. Буква «э», как и «ы» литовской кириллице не нужны за отсутствием таких звуков
Если они минимальных пар не образуют, тогда наверное можно только "э" или "я" оставить. :dunno:
"y" разве не долгий звук обозначает? :what? Если нет, то тогда "ы" конечно тоже не нужна.
-
У меня был ещё один интересный набросок для чёткого отображения на письме ударения:
акут/гравис
а/я
э/є
и/i
е/ѣ
у/ю
С одной стороны это слишком жёстко, но для нелитовцев это существенно облегчило бы жизнь. ???
-
Если они минимальных пар не образуют, тогда наверное можно только "э" или "я" оставить. :dunno:
"y" разве не долгий звук обозначает? :what? Если нет, то тогда "ы" конечно тоже не нужна.
долгий, только опять же согласная палатализуется. Использовать кириллические «э» и «ы» для заведомо палатализующих звуков - заведомо кривожопая стратегия
-
У меня был ещё один интересный набросок для чёткого отображения на письме ударения:
акут/гравис
а/я
э/є
и/i
е/ѣ
у/ю
С одной стороны это слишком жёстко, но для нелитовцев это существенно облегчило бы жизнь. ???
охренительная стратегия :fp и как тогда различать ià vs iá, iù vs iú?
-
vyšnià vs kiáunė
smulkiù vs prakiū́ro
-
долгий, только опять же согласная палатализуется. Использовать кириллические «э» и «ы» для заведомо палатализующих звуков - заведомо кривожопая стратегия
А, теперь я Вас понял. :yes:
Ну так смысл не в том, чтобы фишки русской кириллицы механически перенести на литовский. :dunno:
В болгарском "и" и "е" вообще ничего не палатализуют, "щ" - это "шт", а "ъ" - это "ə".
Почему следуя этой логике нельзя использовать "ы" в качестве палатализующей графемы?
Можно писать "ии" вместо "ы" как вариант, но тогда и специальное обозначение для бывших назализованных не нужно. :dunno:
-
охренительная стратегия :fp и как тогда различать ià vs iá, iù vs iú?
Я думал об этом. ???
С помощью дополнительного знака вроде ъ/ь.
vyšnià vs kiáunė
smulkiù vs prakiū́ro
вишнэ vs кєъуне
смукльу vs пракьуъро
Как-то так. Ну или оставить один знак ударения - v́.
-
кєъуне
вы забыли кавказскую палочку для полного счастья!!!
-
вы забыли кавказскую палочку для полного счастья!!!
Точно.. ???