Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: From_Omsk on 19 March 2023, 13:48:29
-
Известно ли вам русское слово "гла(о) ма(о)тога" (удаление на третий слог)? Если да, то в каком значении?
-
Ніт.
-
Да нет такого слова ни в СРЛЯ ни в СРНГ. Куда интереснее, откуда ФО его взял.
-
ще невідомо що воно значить
-
Да нет такого слова ни в СРЛЯ ни в СРНГ. Куда интереснее, откуда ФО его взял.
Моя мама в некоторых случаях называет таким образом большой кусок чего-нибудь (употреляет и во множественном числе). Вроде бы она переняла это слово от своей матери, то есть, моей бабушки. Я так и предполагал, что никому слово не будет знакомо. Возможно, это что-то очень локальное. Но происхождение слова мне совсем непонятно. Поиск по нему лично мне не выдал вообще ничего.
-
Тоді не розумію звідки. Звучить дуже ф.-у. Як Кондопога.
-
Моя мама в некоторых случаях называет таким образом большой кусок чего-нибудь (употреляет и во множественном числе). Вроде бы она переняла это слово от своей матери, то есть, моей бабушки. Я так и предполагал, что никому слово не будет знакомо. Возможно, это что-то очень локальное. Но происхождение слова мне совсем непонятно. Поиск по нему лично мне не выдал вообще ничего.
голяма тъга - большая печаль на болгарском
-
голяма тъга - большая печаль на болгарском
Кстати, про влияние болгарского на одесский говор: Кипіж-от / Кипежът (https://ueartemis.wordpress.com/2023/01/22/кипіж-от-кипежът/)
(https://ueartemis.files.wordpress.com/2023/01/d0b7d0bed0b1d180d0b0d0b6d0b5d0bdd0bdd18f_2023-01-22_231148485.png)
-
голяма тъга - большая печаль на болгарском
Не «большая печаТь», а жаль! Применительно к «большому куску чего-нибудь» было бы остроумно :)
-
Кстати, про влияние болгарского на одесский говор: Кипіж-от / Кипежът
(https://ueartemis.wordpress.com/2023/01/22/кипіж-от-кипежът/)
Ничего подобного: кипіж — от кипеж.
— Той искаше да каже на Ваше Величество, че вчера, изпратен от краля в Париж, е заварил града в странен кипеж.
[— Он хотел сказать Вашему Величеству, что вчера ездил по приказу короля в Париж, и там происходит странное брожение.]
-
Ничего подобного: кипіж — от кипеж.
Конечно, идиш влиял на одесский говор куда сильнее болгарского.
-
Ничего подобного: кипіж — от кипеж.
Абсолютно не понял, что Вы хотели сказать.
Кипеж в болгарском значит и брожение, и шумиху, и движуха и т.п. Может быть кипеж БИТВЫ (неразбериха битвы), экономический/строительный кипеж (бум) и т.п.
Кипежът настана след новината, че професионалната преводачка Нели Стефанова написа нова версия на „Под игото“ = Зчинився галас через новину, що професійна перекладачка Нелі Стефанова написала нову версію "Під Ігом".
Водночас:
Кипежът на кръвта заглуши гласа на предпазливостта = Закипання крові заглушило голос обачності.
Буквальне значення заперечує їдишну етимологію, а переносне підтверджує болгарське походження в російській.
кипеж — съществително име, мъжки род (тип 7)
м.,само ед.
- Кипене.
- Прен. Силна проява на чувства, страсти, мисли.
- Прен. Голямо оживление и движение, съпроводено с шумове. Кипежът на улицата. Кипежът на боя.
Синоними
трескавост, треска, движение, деятелност, раздвижване, интензивност
брожение, вълнение, недоволство
кипене, шупване, пенене, отделяне на газ
оживление, възбуда
Грешни изписвания
кепеш кипеш
https://rechnik.chitanka.info/w/кипеж
-
В болгарском произошла контаминация слов кипиш и кипя «кипеть».
-
Сам кипиш там откуда, а? Блин, это что доказывать, что реки текут вверх в горы. Где доказательства контаминации?
-еж - вполне типичный славянский суффикс: грабёж, пердёж, терпёж и т.п. Идиш тут излишен, и мысли о нем лишь плод стереотипного мышления.Известно ли вам русское слово "гла(о) ма(о)тога" (удаление на третий слог)? Если да, то в каком значении?
гламатога похожа на галиматью (фр. galimatias).
Але думаю, це таки болгарське "голямът" (разом із артиклем) + український суфікс.
-
Сам кипиш там откуда, а?
-еж - вполне типичный славянский суффикс: грабёж, пердёж, терпёж и т.п. Идиш тут излишен, и мысли о нем лишь плод стереотипного мышления.
«Кипиш» (форма «кипеж» является гиперкоррекцией, ср. «танчег») из идиша, у него там прозрачная этимология. В русский общеразговорный язык это слово попало из гулаговского жаргона (см. «Словарь лагерной лексики 1928-1956 гг.» Л. Городина), в словаре Даля слов «кипиш/кипеж» нет. Кстати, обратите внимание на акцентуацию слова «кипеж» по сравнению с «грабёж», «пердёж» и т.п.
-
Как раз НЕ прозрачная, у которой куча проблем. В болгарском слово фиксируется еще в 19 веке.
-
Конечно, идиш влиял на одесский говор куда сильнее болгарского.
учитывая, что даже в литовский вошло kipišas - очевидно, что «болгары» нервно курят ;D
-
Как раз НЕ прозрачная, у которой куча проблем. В болгарском слово фиксируется еще в 19 веке.
Объясните, как из болгарского слова в одесском воровском жаргоне получилось «особый род воровства при участии красивой проститутки» («Словарь воровскаго и арестантскаго языка» (1912))?
-
"В революционния кипеж се слива с хората и заговорва за себе си едва след смъртта на Бенковски - останал в Балкана или влачен от затвор в затвор". 1884 рік!!! "Записки по българските възстания". Звісно, цитую за перевиданням, але не думаю, що там міняли лексику.
учитывая, что даже в литовский вошло kipišas - очевидно, что «болгары» нервно курят ;D
Та зрозуміло, що в більшості інших мов слово через російське посередництво і з російськими спотвореннями. У Вас слово "манда" використовують? А це ж полонізм (монда), мудо в множині.Объясните, как из болгарского слова в одесском воровском жаргоне получилось «особый род воровства при участии красивой проститутки» («Словарь воровскаго и арестантскаго языка» (1912))?
Болгарська присутність біля Одеси для Вас новина? "Галас" чи "сум'яття" - цілком собі непогана назва для способу крадіжки чи грабунку за участі жінки. Там опис дії є?
-
Болгарська присутність біля Одеси для Вас новина?
Нет, конечно :) Поэтому я допускаю, что в болгарском заимствование из одесского идиша, возможно, через русское/украинское посредство.
"Галас" - цілком собі непогана назва для способу крадіжки чи грабунку за участі жінки. Там опис дії є?
Нормальная калька с кипиша во втором значении.
-
:fp :fp :fp концепція бритви Оккамського, чули? Євреї зайві тут.
-
:fp :fp :fp концепція бритви Оккамського, чули? Євреї зайві тут.
Ну, чисто статистически же :) Русский уголовный жаргон просто набит заимствованиями из идиша, слов болгарского происхождения можно пересчитать по пальцам одной руки и то вряд ли.
-
Я бы сказал, что его трактование набито фантазиями. Там очевидно сильное мультикультурное влияние южных портов империи, но оно не сводится к идишу зоны оседлости.
Применение слова в нейтральных стилях вместе с большей давностью присутствия в литературе указывает, что в болгарском это НЕ заимствование из русского криминального жаргона. Направление обратное.
-
:fp :fp :fp концепція бритви Оккамського, чули? Євреї зайві тут.
что бритвочка говорит о литовском kipišas? тоже «одесские болгары»? :fp :fp
-
что бритвочка говорит о литовском kipišas? тоже «одесские болгары»? :fp :fp
Что позднее заимствование из русского.
-
Что позднее заимствование из русского.
и вы это утверждаете, основываясь на чем? :down: Слово было в довоенном литовском, как и тонна других заимствований из идиша :negozhe: Некоторые из них настолько вросли, что многие даже не в курсе, что они из идиша: biškį, bachūras и т.д. Вы удивитесь, но кроме колхозно-совковой тематики в литовском практически нет заимствований из русского. Древнейшие славянские заимствования от белорусов, потом от поляков. Откуда вообще им браться, этим рюзким заимствованиям?
-
Что позднее заимствование из русского.
В польском тоже?
-
а чи є в їдіші справді слово кіпіш
а то виведення його із теоретичного хіпес не дуже переконливе
-
а чи є в їдіші справді слово кіпіш
а то виведення його із теоретичного хіпес не дуже переконливе
Что не очень убедительно, фонетика? Так это не письменное заимствование, а устное, причём в орфоэпически ненормированный жаргон, зафиксировано до 17 вариантов произношения этого слова. Кстати, «малина» из «мэлюна» вас не смущает?
-
и вы это утверждаете, основываясь на чем?
Продемонстрируйте давнее использование. Гуглится только репер украинского происхождения.
-
Абсолютно не понял, что Вы хотели сказать.
Только то, что слова обычно заимствуют в словарной форме. Не прихватывая до кучи артикль.
а чи є в їдіші справді слово кіпіш
Присоединяюсь к вопросу!
И кстати: что оно там, в идише, означает?
-
Присоединяюсь к вопросу!
И кстати: что оно там, в идише, означает?
Кипиш — это фонетическая адаптация идишского слова в одесском уголовном жаргоне конца 19 в.
-
Уточняю вопрос: :) что упомянутое вами идишское слово означает/означало в идише?
-
Продемонстрируйте давнее использование. Гуглится только репер украинского происхождения.
поисковики по дефолту ищут сначала музыку и фильмы, прокрутите немного вниз и будет вам щастье. Вас не смущает, что в Литве полно людей с фамилией Kipišas? :fp Свои фамилии они тоже «недавно заимствовали»?
-
Уточняю вопрос: :) что упомянутое вами идишское слово означает/означало в идише?
Я идиша не знаю, поэтому отсылаю к мнению специалистов: от слова хипа «свадьба» (Л. Городин «Словарь русских арготизмов. Лексикон каторги и лагерей императорской и советской России»). Если у вас иная т.з., поделитесь.
-
отсылаю к мнению специалистов: от слова хипа «свадьба»
Спасибо! Да, это выглядит убедительно. Даже без ссылки на источник.
Если у вас иная т.з., поделитесь.
Если бы у меня была иная т. з., я бы с неё и начал. Здесь, кажется, не верят, что можно просто спросить, без подтекста?
-
-еж - вполне типичный славянский суффикс: грабёж, пердёж, терпёж и т.п.
Между прочим: насколько этот -ёж в русском языке старинный? Гложет подозрение, что это — позднейшая шуточная стилизация под французский язык. Где есть такой суффикс отглагольных существительных (один из) — élevage.
-
Между прочим: насколько этот -ёж в русском языке старинный?
Суффикс -ež- общеславянский неясного происхождения, образует не только девербативы (pasti → padežь, grabiti → grabežь), но и абстрактные имена от прилагательных (moldъ → moldežь).
-
Кипиш — это фонетическая адаптация идишского слова в одесском уголовном жаргоне конца 19 в.
Абсолютно неправдоподобная, хех.поисковики по дефолту ищут сначала музыку и фильмы, прокрутите немного вниз и будет вам щастье. Вас не смущает, что в Литве полно людей с фамилией Kipišas? :fp Свои фамилии они тоже «недавно заимствовали»?
Больше, чем в России господ Кипишей? ::) Не думали о СОВПАДЕНИИ? Возможно, что фамилия Кипишас вообще не связана ни с идишем, ни с русским жаргоном.Между прочим: насколько этот -ёж в русском языке старинный? Гложет подозрение, что это — позднейшая шуточная стилизация под французский язык. Где есть такой суффикс отглагольных существительных (один из) — élevage.
Карбіж, свербіж, рубіж, грабіж, падіж, одіж, молодіж, платіж.
Ні, абсолютно точно своє.
-
Суффикс -ež- общеславянский неясного происхождения
То-то и оно. А вдруг он не только славянский?
-
То-то и оно. А вдруг он не только славянский?
Думаете, что не искали связи с суффиксами других языков? Только ничего не нашли, разве что шумерский на этот счёт не исследовали :)
-
Думаете, что не искали связи с суффиксами других языков? Только ничего не нашли
«Не нашли» = «нет»? :)
-
«Не нашли» = «нет»? :)
Ну, если это из какого-то вымершего языка, не оставившего никаких свидетельств, то считайте, что нет.
-
То-то и оно. А вдруг он не только славянский?
Неважно, ведь давно и широко используется.
-
Nach vorherrschender sprachwissenschaftlicher Meinung[3] stammt es aus dem Rotwelschen[4][5], der Geheimsprache der Fahrenden und Gauner, wo seit dem 19. Jahrhundert die Formen Kiewisch, Chippesch, Gippesch, Kippesch, mit den Bedeutungen „Durchsuchung, Untersuchung, Leibesvisitation“, dazu die Zusammensetzungen Medinekiewisch („Landstreife, polizeiliche Treibjagd auf Zigeuner“), Unterkiewisch („Untersuchung, Untersuchungsprozeß“) und die Verben kiewischen, kibitschen, chippischen, unterkiewischen („untersuchen, durchsuchen“) sowie bekibbischen („betasten“) bezeugt sind.
https://de.wikipedia.org/wiki/Kiebitz_(Spielbeobachter)
-
Ну, если это из какого-то вымершего языка, не оставившего никаких свидетельств, то считайте, что нет.
:lol:
А хорошо его искали, этот -ež? А как что его искали? Как -еж или как -ёж? А как -і́ж искали? А как -aż? А как -age пробовали? А как -es?
Неважно, ведь давно и широко используется.
Причём не все даже представляют себе, насколько широко и давно! ;D
-
:lol:
А хорошо его искали, этот -ež? А как что его искали? Как -еж или как -ёж? А как -і́ж? искали? А как -aż? А как -age пробовали? А как -es?
Искали те, кто хорошо разбирается в вопросе :yes:
-
Nach vorherrschender sprachwissenschaftlicher Meinung[3] stammt es aus dem Rotwelschen[4][5], der Geheimsprache der Fahrenden und Gauner, wo seit dem 19. Jahrhundert die Formen Kiewisch, Chippesch, Gippesch, Kippesch, mit den Bedeutungen „Durchsuchung, Untersuchung, Leibesvisitation“, dazu die Zusammensetzungen Medinekiewisch („Landstreife, polizeiliche Treibjagd auf Zigeuner“), Unterkiewisch („Untersuchung, Untersuchungsprozeß“) und die Verben kiewischen, kibitschen, chippischen, unterkiewischen („untersuchen, durchsuchen“) sowie bekibbischen („betasten“) bezeugt sind.
https://de.wikipedia.org/wiki/Kiebitz_(Spielbeobachter)
По-перше, кібіц - це надто й схоже слово. По-друге, і у кібіца, і у хіпіша непереконливі етимології.
-
Искали те, кто хорошо разбирается в вопросе :yes:
Ну, раз искатели сами ставят себе отметки, то, разумеется, всё у них будет хорошо :lol:
По-перше, кібіц - це надто й схоже слово. По-друге, і у кібіца, і у хіпіша непереконливі етимології.
:yes: Мені теж так здається.
Die Wurzel des rotwelschen Wortes ist nicht sicher bekannt, in älterer Literatur wurde hierfür ein jiddisches Wort kobesch sein oder koiwesch sein „bezwingen, unterdrücken“ und möglicher Einfluss von kewius „Gewißheit, Sicherheit“ vermutet.
https://de.wikipedia.org/wiki/Kiebitz_(Spielbeobachter)
-
Я наткнулся на такую вот болгарскую фразу: Нютоновата теория има голямото предимство да е много по-проста за разлика от Айнщайновата! Т. е.: «Теория Ньютона имеет огромное преимущество: она гораздо проще теории Эйнштейна!» Фраза из перевода «Кратчайшей истории времени» Стивена Хокинга.
(В русском переводе этой книжки фраза выглядит так: «А кроме того, с теорией Ньютона намного проще работать, чем с теорией Эйнштейна!» :) )
-
Лео же писал, что голям по-болгарски «большой».
-
И? :)
-
И? :)
Вы повторили мысль Лео :)
-
Шта?! :lol:
Вам вполне понятно значение слова повторить?
Мысль Лео была:
голяма тъга - большая печаль на болгарском
:dunno:
-
У Лео голяма тъга, у вас голямото предимство. Не вижу большой разницы в связи гла(о)ма(о)тога.
-
У Лео голяма, у меня — голямото. Не видите разницы в связи с гла(о)ма(о)тогой? Ну, тогда увы! :-\ Ничем не могу помочь!
:) А так-то, на уровне Лео, могу, например, сообщить, что в сербском есть слово глумац — «актёр».
-
У Лео голяма, у меня — голямото. Не видите разницы в связи с гла(о)ма(о)тогой?
Нет, не вижу. Голямото — это прилагательное с определённым артиклем, самостоятельно не употребляется, поэтому не могло быть заимствовано в русский язык.
-
Могло, если было вычленено уже подслушавшим русскоязычным.
-
Могло, если было вычленено уже подслушавшим русскоязычным.
Примеры такого рода заимствований в русском?
-
:lol:
Доказательства, что любая заимствованная часть речи не может играть роль имени в заимствующем языке? Что вообще когда-либо кого-либо (тем более носителей разговорного языка) волновало грамматическое значение приглянувшегося чужого слова в языке-источнике?