Лингвистические обсуждения > Прибалтийско-финские языки
Наречия карельского языка
Yougi:
--- Quote ---Но между понимать и уметь разница не столь велика
--- End quote ---
Это если о языке речь.
А если Maltatgo soida soidul? уже другой коленкор
Владимир:
--- Quote from: Yougi on 21 February 2020, 20:42:55 --- Это если о языке речь.
А если Maltatgo soida soidul? уже другой коленкор
--- End quote ---
Ну это да. I can’t dance & I can’t talk :)
Euskaldun:
--- Quote from: Yougi on 21 February 2020, 20:17:06 --- Ну, местные падежи, это да, отличие есть.
--- End quote ---
Сегодня на глаза попалась любопытная пауэрпойнтовская презентация небезызвестного Пекки Зайкова "Нормирование карельского языка" или в том духе. Он там говорит, что окончание -päi вполне намеренно внедряется через литературный ливвиковский. Т.е. конструкция как бы всегда была, но она никогда не была обязательной. А теперь кто-то решил, что нехорошо, что bruuvus значит и "в пруду" и "из пруда", поэтому в обязательном порядке внедрили форму bruuvuspäi как единственно правильную для "из пруда".
Кстати, там же он говорил о том, как вместо -v/ -pi внедрили -u/-y как окончание 3ьего лица. Интересно, какая в этом логика? Произношение же явно [w] по всем диалектам (кроме тех, кто использует -pi) - это так похожее на финский пытались сделать?
Yougi:
--- Quote ---Т.е. конструкция как бы всегда была, но она никогда не была обязательной. А теперь кто-то решил, что нехорошо, что bruuvus значит и "в пруду" и "из пруда", поэтому в обязательном порядке внедрили форму bruuvuspäi как единственно правильную для "из пруда".
--- End quote ---
Пекка Мефодьевич как всегда прав, и как всегда, прав не во всём.
Обязательной эта конструкция никогда не была, но вот частота употребления оной меняется от практически кодифицированной в Салми-Видлице, до малоупотребительной в Пряже и Пюхяярви.
--- Quote ---как вместо -v/ -pi внедрили -u/-y как окончание 3ьего лица
--- End quote ---
Та же история. У всех там в основном [w], как совершенно справедливо было отмечено, с разнообразными вариациями, чистое -pi весьма редко, и только для односложных глаголов. Ну вот не прижилось w по какой-то причине. Выглядит в тексте, на мой взгляд, нелепо.
Странно смотрится в презентации слово bruudu, бо более калининского слова трудно сыскать. С ним могут конкурировать только horma и čolanpačas в своей уникальности. В карельском карельском такого слова просто нет, поскольку нет прудов в российском понимании этого слова. Русское ламбушка от карельского lambi, как бы на это намекает.
Где эту презентацию можно глянуть?
Euskaldun:
Графема <w> нелепа, но ведь вполне можно было писать -v, разве нет? Сохранялась бы последовательность орфографии с причастиями.
bruudu - это мой пример, у него в презентации было только окончание, я для наглядности :-[
А презентация - ось, наслаждайтесь https://en.ppt-online.org/224135
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version