Автор Тема: Наречия карельского языка  (Прочитано 196 раз)

Онлайн Leo

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 4207
  • Еврей форума /Главный (табачный!) курильщик форума
    • Просмотр профиля
Наречия карельского языка
« : 19 Февраль 2020, 18:34:31 »
Serbska rěc a Rjana Łužyca su žywe
Serbska rěč a Rědna Łužica su žiwi
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck
Heraus zur letzten Parade
Der stolze Warjag ergibt sich nicht
Wir brauchen keine Gnade
Хорошо, что русские цари навоевали нам столько земли. И нам теперь легче с капитализмом бороться. В.Молотов

Оффлайн Yougi

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #1 : 21 Февраль 2020, 19:39:25 »
Цитировать
У меня есть словарь северокарельского из 70х годов и там голимая кириллица
Ну, во первых, это не северокарельского, это ливви в основном, бо Макаров сам был ливвик; хотя да, туда напихано слов со всех диалектов, даже калининские есть.
 Собственно, карельские диалекты различаются в основном фонетикой, слабо - морфологией, словарный состав в основном одинаков, просто в слова, часто употребляемые в одних диалектах, являются редкими или устаревшими в других.
 Так что создание отдельных диалектных словарей для карельского лишено смысла.

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2415
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #2 : 21 Февраль 2020, 19:48:29 »
Собственно, карельские диалекты различаются в основном фонетикой, слабо - морфологией, словарный состав в основном одинаков, просто в слова, часто употребляемые в одних диалектах, являются редкими или устаревшими в других.
 
Я как-то сопоставил особенности ливвиковского и людиковского карельского, оцените :)
В ливвиковском и людиковском наречиях собственно-карельским š и ž соответствуют s и z (važa ~ vaza «телёнок»). Если же в собственно-карельском наречии š (ž) не встречаются после i, то в ливвиковском и людиковском s и z именно в этой позиции последовательно заменяются на š и ž: išköü «бьёт» –  соб.-кр. isköü.
В ливвиковском и  людиковском чередование ступеней более ограниченно, чем в собственно карельском, так, если в собственно-карельском наречии подвергаются чередованию взрывные в сочетаниях sk, st, tk и ht, напр.: uškuo «верить» (1 prs, sg. uššon), mušta «чёрный» (pl. muššat), pitkä «длинный» (pl. pität), ahaš «узкий» (pl. ahtahat), то ливвиковском и людиковском наречиях в данном случае чередование ступеней отсутствует: uskon, mustat, pitkät, ahtas. В людиковском диалекте чередование ступеней ограничивается главным образом удвоенными взрывными и аффрикатой: lepp «ольха» (pl. lepäd), ottada «взять» (1 prs. sg. otan). Чередование же ступеней одиночных взрывных отсутствует: lagi «потолок», Gen. sg. lagen (соб.-кр. и лив. laen).
 В ливвиковском наречии имеет место переход в ауслауте a, ä  > u, ü в двухсложных словах при первом долгом слоге, а в трёхсложных словах – всегда. В людиковском наречии в подобных случаях a и ä или исчезли или перешли в е; напр., соб.-кр. išändä «хозяин», huaba «осина», лив. ižändü, huabu, люд. ižänd(e), huab(e).
Между собственно-карельским наречием, с одной стороны, и ливвиковским и людиковским, с другой, есть различия и в системе местных падежей. Так, в собственно-карельском  аллатив совпал по форме с адессивом, meččällä «в лес, в лесу», а в лив. и люд. meččäle «в лес», meččäl «в лесу». С другой стороны в лив. и люд. наречиях отсутствуют элатив и аблатив, напр., соб.-кр. meččäštä «из леса», лив. meččäs päi, люд. mečäs piäi (инесс. с послелогом); соб.-кр. meččäldä «от леса», лив. и люд. meččäl (адесс.).
Также между наречиями есть лексические различия: соб.-кр. ägie «горячий», лив. räkki, люд. räkk; соб.-кр. maltua «понимать», лив. el’l’endiä, люд. elgeta.     
« Последнее редактирование: 21 Февраль 2020, 19:50:18 от Владимир »

Оффлайн Yougi

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #3 : 21 Февраль 2020, 20:17:06 »
 Ну, местные падежи, это да, отличие есть. Русские тоже - кто ходит на концерт, кто в концерт - все понимают, проблем нет. "Kuda-midä" говорят так, мы по другому...
 maltua - это не понимать, а уметь. и Maltatgo karjalakse понятно абсолютно всем.
 А понимать действительно ellendä, но это слово во всех диалектах одинаково.
 Опять же, кто-то из русских понимает слово кочет, кто-то нет - таких словес можно в любом языке наковырять

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2415
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #4 : 21 Февраль 2020, 20:32:27 »
Kiitos. >>maltua - это не понимать, а уметь. и Maltatgo karjalakse понятно абсолютно всем. >> Ну какбэ да. Но между понимать и уметь разница не столь велика :)

Оффлайн Yougi

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #5 : 21 Февраль 2020, 20:42:55 »
Цитировать
Но между понимать и уметь разница не столь велика
Это если о языке речь.
 А если Maltatgo soida soidul? уже другой коленкор

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2415
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #6 : 21 Февраль 2020, 20:52:27 »
Это если о языке речь.
 А если Maltatgo soida soidul? уже другой коленкор
Ну это да. I can’t dance & I can’t talk  :)

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3350
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #7 : 21 Февраль 2020, 23:46:32 »
Ну, местные падежи, это да, отличие есть.
Сегодня на глаза попалась любопытная пауэрпойнтовская презентация небезызвестного Пекки Зайкова "Нормирование карельского языка" или в том духе. Он там говорит, что окончание -päi вполне намеренно внедряется через литературный ливвиковский. Т.е. конструкция как бы всегда была, но она никогда не была обязательной. А теперь кто-то решил, что нехорошо, что bruuvus значит и "в пруду" и "из пруда", поэтому в обязательном порядке внедрили форму  bruuvuspäi как единственно правильную для "из пруда".

Кстати, там же он говорил о том, как вместо -v/ -pi внедрили -u/-y как окончание 3ьего лица. Интересно, какая в этом логика? Произношение же явно [w] по всем диалектам (кроме тех, кто использует -pi) - это так похожее на финский пытались сделать?

Оффлайн Yougi

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #8 : 22 Февраль 2020, 12:55:07 »
Цитировать
Т.е. конструкция как бы всегда была, но она никогда не была обязательной. А теперь кто-то решил, что нехорошо, что bruuvus значит и "в пруду" и "из пруда", поэтому в обязательном порядке внедрили форму  bruuvuspäi как единственно правильную для "из пруда".
Пекка Мефодьевич как всегда прав, и как всегда, прав не во всём.
 Обязательной эта конструкция никогда не была, но вот частота употребления оной меняется от практически кодифицированной в Салми-Видлице, до малоупотребительной в Пряже и Пюхяярви.
 
Цитировать
как вместо -v/ -pi внедрили -u/-y как окончание 3ьего лица
Та же история. У всех там в основном [w], как совершенно справедливо было отмечено, с разнообразными вариациями, чистое -pi весьма редко, и только для односложных глаголов. Ну вот не прижилось w по какой-то причине. Выглядит в тексте, на мой взгляд, нелепо.
  Странно смотрится в презентации слово bruudu, бо более калининского слова трудно сыскать. С ним могут конкурировать только horma и čolanpačas в своей уникальности. В карельском карельском такого слова просто нет, поскольку нет прудов в российском понимании этого слова. Русское ламбушка от карельского lambi, как бы на это намекает.
 Где эту презентацию можно глянуть?

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3350
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #9 : 22 Февраль 2020, 12:59:40 »
Графема <w> нелепа, но ведь вполне можно было писать -v, разве нет? Сохранялась бы последовательность орфографии с причастиями.

bruudu - это мой пример, у него в презентации было только окончание, я для наглядности  :-[

А презентация - ось, наслаждайтесь https://en.ppt-online.org/224135

Онлайн Leo

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 4207
  • Еврей форума /Главный (табачный!) курильщик форума
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #10 : 22 Февраль 2020, 13:03:36 »
Графема <w> нелепа, но ведь вполне можно было писать -v, разве нет? Сохранялась бы последовательность орфографии с причастиями.

bruudu - это мой пример, у него в презентации было только окончание, я для наглядности  :-[

А презентация - ось, наслаждайтесь https://en.ppt-online.org/224135
без ошибок не смогли. по русски финский а не финнский
Serbska rěc a Rjana Łužyca su žywe
Serbska rěč a Rědna Łužica su žiwi
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck
Heraus zur letzten Parade
Der stolze Warjag ergibt sich nicht
Wir brauchen keine Gnade
Хорошо, что русские цари навоевали нам столько земли. И нам теперь легче с капитализмом бороться. В.Молотов

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3350
    • Просмотр профиля
Re: Наречия карельского языка
« Ответ #11 : 22 Февраль 2020, 13:05:51 »
без ошибок не смогли. по русски финский а не финнский
Они - филологи, у них "особая душа", им можно  ;)