Лингвистические обсуждения > Каталанский
Учебник Бигвавы
(1/1)
Euskaldun:
наконец дошли руки до этого учебника. Впечатления так себе, если честно.
Фонетика описана сумбурно, криво и местами неправильно. Как пример: сочетание <bl> предлагают произносить как [pl], хотя все специалисты нормативной орфоэпии осуждают такое произношение, называя его малообразованным и вульгарным. Но, на самом деле, удивляет даже не это. Дело в том, что произношение <bl> структурно аналогично <gl>. И если вы уже даёте ненормативное произношение [pl], то как насчет [kl]? Но нет, буквосочетание <gl> даже не упоминается. В разделе буквы <s> есть криптическое замечание, что в слове Israel -s- не произносится, как будто у каталонцев есть какие-то особые сентименты к еврейскому государству, а не речь идет о рутинной ассимиляции -sr- > -rr- и встречается везде, где слово, оканчивающееся на -s, встречается со словом, начинающимся на -r, особенно после числительных dos/ tres: dos rius > do rrius, tres roses > tre rroses. Но читателю об этом неоткуда догадаться.
Молчанием обходится синалефа, которая неплохо влияет на восприятие границы слова. Явление абсолютно аналогично итальянскому, только с той разницей, что итальянцы обозначают на письме, хотя между un’arancia и un(a) escola разница только в графике.
Во втором уроке на ученика вываливают целый поток согласных ассимиляций, включая такие как <tn>, которые существуют в одном-единственном обскурантском слове. Часть приведенного даже не является верным, ассимиляция в словах типа àlgebra, atles - это уровень каких-то подворотных гопников, если им вообще знакомы такие слова. В этой стене бесполезного шума теряется то, надо на самом деле отметить: произношение <tll> как [λλ] и обязательная ассимиляция в слове setmana, все остальное можно было опустить.
В разделе немых согласных полный хаос и несмотря на это так и нет ответа на главный вопрос: когда произносить конечную -r, а когда нет, правило намного проще, чем кажется авторам учебника: произносим в односложных, кроме dur, por (изначально двусложное paor) и не произносим в многосложных, кроме книжных заимствованных прилагательных на -or, -ar, -ur, - к последним не относятся 2 народных слова madu[r], segur[r].
Euskaldun:
Закончив с фонетикой, лучше не становится. После абсурдного заявления, что в каталанском «двойное отрицание» (sic!) - под которым авторы понимают комбинацию отрицательного слова «нет» + «не» при самом глаголе - ученикам предлагается простенькое упражнение по преобразованию бессвязных предложений в отрицательные. Среди рандомных предложений есть Deixa que jugui, мало того, что в нем нигде не анонсированный субжунтиу, в нем есть императив. Как известно романистам, отрицательная форма императива не образуется простым добавлением «двойного отрицания» :lol:
Изумление от глупости такого педагогического приема сменяется устойчивым фейспалмом, когда ниже в отрицательную форму предлагается поставить Posa’t a la butxaca - Положи себе в карман. Чтобы преобразовать это в отр. форму надо:
1. заменить императив субжунтиу
2. поменять местоположение местоимения
3. из-за смены положения надо поменять алломорф самого местоимения на усиленную форму, чтобы получить No et posis a la butxaca. Как человек на 2 вводном уроке (!), которому даже не показали окончания настоящего времени, должен дойти до этого - загадка.
Это я все о грустном. Но есть в книге и хорошее, тексты очевидно вычитывали нативы, поэтому в них хороший, идиоматический каталанский без паскудного налета гишпаньщины. Будем колоться, плакать, но жевать кактус :'( :'(
Чайник777:
А в викшнри приводится транскрипция northern /məˈður/, это какой-то мелкий диалект?
Euskaldun:
--- Quote from: Чайник777 on 19 August 2024, 16:24:34 ---А в викшнри приводится транскрипция northern /məˈður/, это какой-то мелкий диалект?
--- End quote ---
я не знаю кто, как и зачем приводит произношения в викшнери, но если вы посмотрите в академических источниках, например здесь: https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=madur то вы увидите, что -r не произносится нигде кроме Валенсии, не говоря уже о литературном языке, который скрывается под меткой or. В северном же диалекте произошло наращение паразитической согласной и они произносят, как если бы было *madurt, по аналогии со словами типа fort.
В любом случае это всё - белый шум для изучающего с нуля, ему нужно только литературное произношение.
Navigation
[0] Message Index
Go to full version