Author Topic: Ватный глаз Джо  (Read 4189 times)

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6175
  • Карма: +2161/-318
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #15 on: 08 June 2024, 22:50:13 »
  • 0
  • 1
У поэта же закос под фольклор, в котором глагольные рифмы это совершенно нормально.
А иногда и просто глагольные окончания без рифм:
Quote from: Вольга и Микула Селянинович
А тут стали мужички с меня грошей просить,
Я ведь стал-то им грошей делить,
А грошей-то стало мало ставиться,
Мужичков-то ведь больше ставится.
Потом стал-то я их ведь отталкивать,
Стал отталкивать да кулаком грозить.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #16 on: 11 June 2024, 18:46:12 »
  • 0
  • 0
Вся эта дрочь про глагольные рифмы - выдумка высокодуховных филологинь, они довольно часто используются и их тоже надо уметь подобрать, совершенно очевидно, что "просил" и "сказал"/"спешит" и "пляшет" не рифмуются.
Зависит же от того, кто рифмует. Если малоизвестный поэт, то глагольные рифмы считаются плохим тоном, бездарностью. Если маститый поэт, то рифма глаголов считается гениальной, напр.:

Идет направо — речь заводит,
Налево — сказки говорит.
Там чудеса, там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит.

Пушкин создал нормальный русский язык, ему прощается как первопроходцу. Сравните с чудищем, которое было в XVIII веке.

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #17 on: 11 June 2024, 18:49:30 »
  • 0
  • 0
Я честно говоря до конца так и не понял, имеется в виду хлопковая повязка на глаз или он буквально носил шарик из хлопка как протез? :what?
Здесь cotton в смысле gentle, affectionate. Все женщины Джо: "If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe
I'd been married a long time ago". Надо какое-то слово вместо ваты в русском подбирать по смыслу.
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31388
  • Карма: +4610/-88
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #18 on: 11 June 2024, 18:57:34 »
  • 0
  • 0
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Я так понимаю текст песенки :)

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #19 on: 11 June 2024, 18:59:39 »
  • 0
  • 0
У поэта же закос под фольклор, в котором глагольные рифмы это совершенно нормально.
А иногда и просто глагольные окончания без рифм:
Quote from: Вольга и Микула Селянинович
А тут стали мужички с меня грошей просить,
Я ведь стал-то им грошей делить,
А грошей-то стало мало ставиться,
Мужичков-то ведь больше ставится.
Потом стал-то я их ведь отталкивать,
Стал отталкивать да кулаком грозить.
Почему без рифм? aabbca, одна только строчка не рифмуется, и то повторение последнего слова в начале следующей строки сохраняет ощущение рифмы.

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #20 on: 11 June 2024, 19:02:12 »
  • 0
  • 0
Я так понимаю текст песенки :)
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6175
  • Карма: +2161/-318
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #21 on: 11 June 2024, 20:01:20 »
  • 0
  • 1
Почему без рифм? aabbca, одна только строчка не рифмуется
Можно оттуда и посложней пример взять:
Quote from:
А тут ли оратай-оратаюшко
Гужики шелковые повыстегнул,
Кобылу из сошки повывернул.
Они сели на добрых коней, поехали.
Как хвост-то у ней расстилается,
А грива-то у нее да завивается.
У оратая кобыла ступью пошла,
А Вольгин конь да ведь поскакивает.
У оратая кобыла грудью пошла,
А Вольгин конь да оставается.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31388
  • Карма: +4610/-88
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #22 on: 11 June 2024, 20:26:59 »
  • 0
  • 0
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.
Gentle, affectionate — это не глаголы.

Offline cetsalcoatle

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 4582
  • Карма: +407/-304
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #23 on: 12 June 2024, 06:44:30 »
  • 0
  • 0
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Так песня вроде народная, а кавер от "Rednex"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6175
  • Карма: +2161/-318
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #24 on: 12 June 2024, 07:16:58 »
  • 1
  • 1
Вопрос был Владимиру про вариант перевода.
А так не только англовики, но и русская есть:
Cotton-Eyed Joe (также Cotton Eye Joe; англ. — «Джо с заплывшими глазами»[1])

1. В разных источниках определение трактуется по-разному, в целом подразумевается отсылка к т. н. «куриной слепоте» ввиду чрезмерного употребления т. н. «палёного» алкоголя (moonshine). Менее распространённые версии отсылают к глазам чернокожих после трудоёмкого дня на плантациях, канцерогенным и генетическим заболеваниям ввиду возраста (глаукоме, катаракте), а также к хронической слепоте из-за работы на рудниках/в шахтах достаточно продолжительный период.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #25 on: 12 June 2024, 15:19:57 »
  • 0
  • 0
Почему тогда англофоны не обратили внимание на глагольное значение? Им вроде бы виднее должно быть.
Gentle, affectionate — это не глаголы.
Они как бы и в слове cotton не содержатся.

Имею в виду глагольное значение, to cotton. Я думал вы из него исходили. Если исходили с потолка, извините.

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #26 on: 12 June 2024, 15:21:23 »
  • 0
  • 0
В англоязычной Вики пишут, что вариантов много, например помутневшие глаза от самогона, или например выделяющиеся глаза на чернокожем лице. Но там не указано вашего варианта. Откуда это?
Так песня вроде народная, а кавер от "Rednex"
Про ориджин XIX века там тоже пишут.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31388
  • Карма: +4610/-88
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #27 on: 12 June 2024, 15:34:44 »
  • 0
  • 0
Имею в виду глагольное значение, to cotton.
Где вы увидели в тексте to cotton?

Я думал вы из него исходили. Если исходили с потолка, извините.
Я исходил из текста:
He came to town like a midwinter storm
He rode through the fields so handsome and strong
His eyes was his tools and his smile was his gun
But all he had come for was having some fun

Вам не кажется, что это описание плохо подходит для алкаша с заплывшими глазами или негра, измождённого рудниками?  :)

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #28 on: 12 June 2024, 15:47:38 »
  • 0
  • 0
Имею в виду глагольное значение, to cotton.
Где вы увидели в тексте to cotton?
Вот тут:

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married long time ago
Where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

И далее по тексту. Пытался объяснить вашу же версию, мол "стреляющий глазками Джо".

Offline 2Easy

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5670
  • Карма: +743/-131
    • View Profile
Re: Ватный глаз Джо
« Reply #29 on: 12 June 2024, 15:49:41 »
  • 0
  • 0
Quote
Вам не кажется, что это описание плохо подходит для алкаша с заплывшими глазами или негра, измождённого рудниками?  :)
Внезапно ни статью в Википедии на английском, ни статью в Википедии на русском писал не я. Я там даже не зарегистрирован.