Автор Тема: Почему нѣкоторые современные русскоязычные поэты не хотятъ риѳмовать Е и ять?  (Прочитано 1996 раз)

Оффлайн Суматранский тигр

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: +4/-0
  • Пол: Мужской
  • Околелов - мухло
    • Просмотр профиля
Не буду писать объ этомъ на Лингвофорумѣ, ибо тамъ въ моихъ темахъ почти никто не отвѣчаетъ.

У Александра Буйнова есть пѣсня "Я пришёлъ къ тебѣ совсѣмъ". Такъ вотъ, въ ея припѣвѣ слово "совсѣмъ" два раза риѳмуется съ такими же мѣстоименіями - "И не спрашивай, зачѣмъ" и "И спрошу тебя - ты съ кѣмъ". Почему нельзя было сриѳмовать эту строчку, напримѣръ, со слѣдующими варьянтами: "Поболтать на много темъ" и "Чтобы не было проблемъ"???

Мнѣ кажется, что семантическую разницу между "Е" и ятемъ авторы словъ современныхъ попсовыхъ (и не только) пѣсенъ всё-таки чуютъ.
"Крым всегда был и будет российским, в Укропии кругом одни свидомые майдауны, Ухо Мацы и Лождь давно пора закрыть, навальных-касьяновых и прочих предателей вон из России" - Женя Красильников негодуэ.

"Ёбнутый" и "говно" - это не ругательства. Ругательства - это "ебанутый" и "гавно".

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3615
  • Карма: +38/-2
    • Просмотр профиля
Мнѣ кажется, что семантическую разницу между "Е" и ятемъ авторы словъ современныхъ попсовыхъ (и не только) пѣсенъ всё-таки чуютъ.
При чём тутъ семантика?
Разница въ произношеніи буквъ есть и ять въ русскомъ литературномъ языкѣ исчезала въ теченіе второй половины 18 вѣка, достаточно вспомнить дискуссію Ломоносова съ Тредіаковскимъ. Примѣры риѳмъ ятя съ есть и э оборотнымъ изъ современнаго стихосложенія , начиная отъ галимой попсы и заканчивая вполнѣ респектабельнымъ переводомъ.

Забирай меня скорѣй,
Увози за сто морей
И цѣлуй меня вездѣ —
Я вѣдь взрослая уже.
(Руки вверхъ!)

А у тебя не убываетъ день
Не увядаетъ солнечное лѣто
И смертная тебя не скроетъ тѣнь —
Ты будешь вѣчно жить въ строкахъ поэта.
(У. Шекспиръ, сонетъ №18 въ переводѣ С. Маршака)

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5150
  • Карма: +36/-8
    • Просмотр профиля
А придумайте-ка рифму на название буквы ять.
херЪ?

Оффлайн Суматранский тигр

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: +4/-0
  • Пол: Мужской
  • Околелов - мухло
    • Просмотр профиля
Вотъ ещё по темҍ.

У Сектора Газа въ пҍснҍ "Маршъ наркомановъ" есть такія строчки:

Цитировать
И сразу станутъ всҍ легки,
Разговорятся языки
И для базара будетъ много темъ.

Всҍ будутъ тихо кофе пить
И всҍмъ не въ жилу уходить,
Тебҍ ништякъ и никакихъ проблемъ!!!

Я вотъ не могу понять одного: почему вмҍсто послҍдней строчки нельзя было вставить "Тебҍ ништякъ достанется затҍмъ"??? Потому что "Тебҍ ништякъ и никакихъ проблемъ" выглядитъ какъ-то довольно неграмотно. Ибо по-русски ли вообще это - "Тебҍ никакихъ проблемъ". Правильнҍе въ такомъ случаҍ было-бы "У тебя ништякъ и никакихъ проблемъ" или "Ништякъ и никакихъ тебҍ проблемъ".
"Крым всегда был и будет российским, в Укропии кругом одни свидомые майдауны, Ухо Мацы и Лождь давно пора закрыть, навальных-касьяновых и прочих предателей вон из России" - Женя Красильников негодуэ.

"Ёбнутый" и "говно" - это не ругательства. Ругательства - это "ебанутый" и "гавно".

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3615
  • Карма: +38/-2
    • Просмотр профиля
Потому что "Тебҍ ништякъ и никакихъ проблемъ" выглядитъ какъ-то довольно неграмотно. Ибо по-русски ли вообще это - "Тебҍ никакихъ проблемъ". Правильнҍе въ такомъ случаҍ было-бы "У тебя ништякъ и никакихъ проблемъ" или "Ништякъ и никакихъ тебҍ проблемъ".
У васъ забавный русскій. По-вашему не слѣдуетъ говорить «тебѣ пиздецъ и никакихъ проблемъ», а только «у тебя пиздецъ и никакихъ проблемъ»?

Оффлайн bvs

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 674
  • Карма: +6/-0
    • Просмотр профиля
Вотъ ещё по темҍ.

У Сектора Газа въ пҍснҍ "Маршъ наркомановъ" есть такія строчки:

Я вотъ не могу понять одного: почему вмҍсто послҍдней строчки нельзя было вставить "Тебҍ ништякъ достанется затҍмъ"??? Потому что "Тебҍ ништякъ и никакихъ проблемъ" выглядитъ какъ-то довольно неграмотно. Ибо по-русски ли вообще это - "Тебҍ никакихъ проблемъ". Правильнҍе въ такомъ случаҍ было-бы "У тебя ништякъ и никакихъ проблемъ" или "Ништякъ и никакихъ тебҍ проблемъ".
"У тебя ништякъ" - это какъ-то совсҍмъ не по-русски.

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3615
  • Карма: +38/-2
    • Просмотр профиля
"У тебя ништякъ" - это какъ-то совсҍмъ не по-русски.
Какъ писалъ Quasus «вогналъ носителя въ ступоръ» :) «У тебя ништякъ» вполне нормальный узусъ, другое дѣло тонкости различія: «у тебя нештякъ, а у меня хѣрня».

Онлайн Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2091
  • Карма: +4/-0
  • Пол: Мужской
  • Кис-кис-кис!
    • Просмотр профиля
    • лифчег
Какъ писалъ Quasus «вогналъ носителя въ ступоръ» :) «У тебя ништякъ» вполне нормальный узусъ, другое дѣло тонкости различія: «у тебя нештякъ, а у меня хѣрня».
Даже тут я бы скорее сказал "У тебя всё ништяк".
Пацаки, а пацаки? А вы почему не в намордниках? Приказ господина ПЖ -- всем пацакам одеть намордники! (с)

Онлайн Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2091
  • Карма: +4/-0
  • Пол: Мужской
  • Кис-кис-кис!
    • Просмотр профиля
    • лифчег
Есть вот песни, в которых единственная сложность перевода на украинский -- это рифмы е с ятем.

Та коли є в кишені пачка цигарок
Значить все не так погано на сьогодішній день
І квиточок на літак зі сріблястим крилом
Що злинаючи лишає землі лиш тінь.
« Последнее редактирование: 10 Октября 2020, 01:33:09 от Upliner »
Пацаки, а пацаки? А вы почему не в намордниках? Приказ господина ПЖ -- всем пацакам одеть намордники! (с)