Author Topic: Вечер окситанской поэзии и средневековой музыки  (Read 886 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Вчера ходил на мероприятие и вышел оттуда немного прифигевшим. Музыка была, всегда любил клавесин - но поэзия… Все до одного произведения были переведены на каталанский. Я всё понимаю, но это вроде уничтожило саму суть мероприятия имхо. Как вы относитесь к подобным явлениям? Чтобы вы подумали, если бы пошли на вечер польской поэзии, а там все произведения в переводе на русский? Сразу предупрежаю вопрос: речь/ вопрос идет только о близкородственных языках, где есть отнюдь не нулевая вероятность понять оригинал. Ситуация, когда читают кхмерскую или прочих ирокезов поэзию - это другое, там нет выбора, а тут есть

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4181/-77
    • View Profile
На мой взгляд, вечер польской поэзии, где наряду с оригиналами читают переводы стихотворений вполне нормален, но таковой, где не прочли ни единого стихотворения по-польски, является нонсенсом.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
На мой взгляд, вечер польской поэзии, где наряду с оригиналами читают переводы стихотворений вполне нормален, но таковой, где не прочли ни единого стихотворения по-польски, является нонсенсом.
так и я о том же: наряду - норм, вперемешку - норм, но вместо??? :-\

Offline Leo

  • Posts: 18345
  • Карма: +577/-3244
    • View Profile
Конечно бы лучше читать в параллели . И оригинал и перевод . Ищи может быть чтецы не уверены в верности произношения ?

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Конечно бы лучше читать в параллели . И оригинал и перевод . Ищи может быть чтецы не уверены в верности произношения ?
в параллели было бы слишком затянуто и нудно, но я сделал бы одно так, одно так - тогда была бы возможность услышать оригинал, но и содержанием насладиться, хотя я повторяю - языки очень похожи, понятность мало отличалась бы типичной средневековой поэзии

Offline Leo

  • Posts: 18345
  • Карма: +577/-3244
    • View Profile
в параллели было бы слишком затянуто и нудно, но я сделал бы одно так, одно так - тогда была бы возможность услышать оригинал, но и содержанием насладиться, хотя я повторяю - языки очень похожи, понятность мало отличалась бы типичной средневековой поэзии
конечно даже наши оригинал и перевод где то совпадают все равно прочитанное два разв воспринимается лучше

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3727
  • Карма: +264/-137
    • View Profile
На мой взгляд, вечер польской поэзии, где наряду с оригиналами читают переводы стихотворений вполне нормален, но таковой, где не прочли ни единого стихотворения по-польски, является нонсенсом.
А я вот не могу себе такого представить, у нас традиционно считается что россияне языкам не обучены и на вечере поэзии любой страны вполне нормально не услышать ни слова на языке оригинала.
Botho Lukas Chor!!!

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3727
  • Карма: +264/-137
    • View Profile
Более того, есть всякие товарищи о которых хорошо писал ещё Томан, которые от звуков чуть ли не любой иностранной речи начинают ругаться, хамить или вызывать полицию.
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4181/-77
    • View Profile
А я вот не могу себе такого представить, у нас традиционно считается что россияне языкам не обучены и на вечере поэзии любой страны вполне нормально не услышать ни слова на языке оригинала.
Это какие-то странные любители поэзии. Даже такая вата как Дамаскин читает др.-инд. поэзию в оригинале.

Более того, есть всякие товарищи о которых хорошо писал ещё Томан, которые от звуков чуть ли не любой иностранной речи начинают ругаться, хамить или вызывать полицию.
Такие товарищи безусловно встречаются, но они не ходят на вечера иностранной поэзии.

Offline Leo

  • Posts: 18345
  • Карма: +577/-3244
    • View Profile
Более того, есть всякие товарищи о которых хорошо писал ещё Томан, которые от звуков чуть ли не любой иностранной речи начинают ругаться, хамить или вызывать полицию.
за границей тоже?

Offline Leo

  • Posts: 18345
  • Карма: +577/-3244
    • View Profile

Такие товарищи безусловно встречаются, но они не ходят на вечера иностранной поэзии.
так наоборот пойти поругаться в удовольствие

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4181/-77
    • View Profile
так наоборот пойти поругаться в удовольствие
У кого-то действительно нажраться и подраться — главное развлечение :)

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3727
  • Карма: +264/-137
    • View Profile
за границей тоже?
Таких обычно и не выпускают. Максимум в условную Абхазию.
Botho Lukas Chor!!!