Лингвистические обсуждения > Английский

Герундій в англійській

(1/2) > >>

DarkMax:
А чи справжній це герундій? Адже (діє)прикметникова функція визначається радше синтаксичним розташуванням, а не самою природою слова. Так само перед іменником інші іменники та дієслова минулого часу перетворюються на прикметники і дієприкметники відповідно. Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?

Владимир:

--- Quote from: DarkMax on 05 May 2023, 12:26:50 ---Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?

--- End quote ---
Да, поскольку у них глагольное управление и отсутствует артикль. Ср. drinking tea vs. a drinking of tea.

DarkMax:
Ну, артикль може бути й нульовий. А от порядок слів у "drinking tea" - дійсно аргумент. Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.

Владимир:

--- Quote from: DarkMax on 05 May 2023, 12:40:30 ---Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.

--- End quote ---
Обычно пишут через дефис tea-drinking и это имя. Samovar and tea-drinking are an indispensable element of Russian culture — «Самовар и чаепитие являются неотъемлемым элементом русской культуры».

DarkMax:
Так, дефіси. Але це головно в британській орфографії. Американці їх ігнорують.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version