Лингвистические обсуждения > Английский
Герундій в англійській
DarkMax:
А чи справжній це герундій? Адже (діє)прикметникова функція визначається радше синтаксичним розташуванням, а не самою природою слова. Так само перед іменником інші іменники та дієслова минулого часу перетворюються на прикметники і дієприкметники відповідно. Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?
Владимир:
--- Quote from: DarkMax on 05 May 2023, 12:26:50 ---Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?
--- End quote ---
Да, поскольку у них глагольное управление и отсутствует артикль. Ср. drinking tea vs. a drinking of tea.
DarkMax:
Ну, артикль може бути й нульовий. А от порядок слів у "drinking tea" - дійсно аргумент. Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.
Владимир:
--- Quote from: DarkMax on 05 May 2023, 12:40:30 ---Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.
--- End quote ---
Обычно пишут через дефис tea-drinking и это имя. Samovar and tea-drinking are an indispensable element of Russian culture — «Самовар и чаепитие являются неотъемлемым элементом русской культуры».
DarkMax:
Так, дефіси. Але це головно в британській орфографії. Американці їх ігнорують.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version