Лингвистические обсуждения > Прибалтийско-финские языки

Lutikan selgy

(1/1)

Yougi:

--- Цитировать ---А буквально это "как спина клопа"?
--- Конец цитаты ---

 Буквально да. Только я слегка слажал, написав по русски про погоду. Полностью по карельски это звучит как Keli kui lutikan selgy, кели это тоже погода, только на земле. Ну, по русски это будет, наверное, "состояние дороги, зависящее от погоды".
 Почему именно спина, и именно клопа - не знаю. Почему так написал - ну, на момент написания оно такое и было.
 Сейчас, правда, подмёрзло...

Владимир:

--- Цитата: Yougi от 21 Января 2023, 19:14:53 ---
кели это тоже погода, только на земле. Ну, по русски это будет, наверное, "состояние дороги, зависящее от погоды".

--- Конец цитаты ---
Ну да, hyvä keli «хорошая дорога», lokainen keli «бездорожье, грязь», liukas keli «гололёд».

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии