Лингвистические обсуждения > Русский

Граница между прилагательным и страдательным причастием

(1/1)

From_Omsk:
Является ли граница между ними в русском (и украинском) по-настоящему четкой? Или она расплывчатая? Как лично для вас?

Владимир:

--- Quote from: From_Omsk on 03 January 2023, 13:31:23 ---Является ли граница между ними в русском (и украинском) по-настоящему четкой? Или она расплывчатая?

--- End quote ---
Украинского не знаю, а в русском граница между страдательным причастием прошедшего времени и отглагольным прилагательным порой не видна в увеличительное стекло. Иначе не мучали бы школьников правилами, где пишется -н-, а где -нн-  :)

DarkMax:
Хто там стражденно причащається? До чого ж недолугі назви в російському мовознавстві.
В українській мові різниця між прикметниками і пасивними дієприкметниками, якщо є, виразна: наприклад, у випадках з -нн- наголос різний: неоці́нений і неоціне́нний; інакше незабутий і незабутній тощо.
Але є випадки коли нема суфіксації: "смажена на маслі риба" (здається, це рос. "жаренная") і "смажена риба" ("жареная"). В останньому випадку різниця суто граматична, непомітна мовцеві.

Navigation

[0] Message Index

Go to full version