Лингвистические обсуждения > Русский
уволь(н)ить?
Euskaldun:
Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
From_Omsk:
--- Quote from: Euskaldun on 28 December 2022, 15:44:51 ---Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
--- End quote ---
Кривой перевод слова "звільнити".
Euskaldun:
--- Quote from: From_Omsk on 28 December 2022, 15:50:03 ---Кривой перевод слова "звільнити".
--- End quote ---
в таком случае похоже на гуглоперевод, потому я подозреваю, что звiльнити - это также и уволить, но с работы
bvs:
--- Quote from: Euskaldun on 28 December 2022, 15:44:51 ---Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
--- End quote ---
На этих сайтах часто украинский оригинал переводится на русский автоматически.
Владимир:
Почему же кривой?
«Уволить»:
--- Quote ---1. Освободить от выполнения каких-либо обязанностей, связанных с работой, службой
2. воен временно отпустить (военнослужащего, курсанта) из расположения части, училища и т. п.
3. обычно повел. избавить от чего-л. неприятного, ненужного
--- End quote ---
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version