Лингвистические обсуждения > Древнеисландский

Уроки древнеисландского

(1/27) > >>

Сергей:
Исландский меня всегда привлекал, я вот только думаю: стоит ли тратить на него силы и с чего начинать? Насколько сильно вообще отличаются современный исландский и древний?

Euskaldun:
Насчёт "стоит - не стоит" я вам не отвечу, это очень индивидуально. Я за последние пару дней полистал, чего есть почитать: мне стоит, намного интереснее (для меня) чем вся романоязычная литература вместе взятая.

С современным исландским много общего, но и есть куча мелочей, которые отличаются. Это если о письменном языке. Фонетика изменилась до неузнаваемости, просто исландцы сохраняют орфографию, тем создавая иллюзию, что язык мало изменился. Например, á как и написание подсказывает, в др.-исл. значило долгую "а", а в современном языке за этим написанием скрывается дифтонг "ау". И так практически со всеми гласными. Т.е. читать по правилам др.-исл. намного интуитивнее. Так как меня современные исландцы мало интересуют, я не вижу профита учить 100500 правил чтения современного исландского, а на др.-исл. я уже могу читать, так как в принципе 1 буква = 1 звук и всё более менее понятно, если вы знакомы с немецко-скандинавской логикой обозначения гласных.

С чего начать. Я тут качнул учебники, ситуация такая: Стеблин-Каменский, наверное, - единственное, что есть по-русски, но и он, и Свит, и Гордон - это всё не учебники, а очерки грамматики + хрестоматия. Некоторые могут учится таким способом, но это немного хардкор.

Чэпман - это уже учебник, но меня такие учебники только бесят. Это из серии, где грамматика подаётся бессистемно, в час по чайной ложке. "Вот окончание род. п. м.р. сильного склонения прилагательных - Х, а вот окончание 2го лица ед. ч. прош. времени глаголов 2 слабого спряжения - У". Это ж с ума можно сойти, если пытаться по такому учиться. Самый нормальный учебник, который мне попадался, это в сети:

здесь оригинал (составлен исландцем на английском): https://notendur.hi.is/haukurth/norse/olessons/lessons.html (9 уроков). Там весьма неплохо, как введение, но слишком много воды, так как он вынужден англичанам объяснять, что такое дательный падеж или винительный.

Вот здесь перевод и адаптация того же, но на русский: https://norse.ulver.com/les/index.html Но только первых 6 уроков.

Можно пройти этот миникурс, а потом пытаться грызть Чапмана. Уроки Чапмана Квас начал переводить на лифчике, но потом бросил, там есть 9 уроков.

Euskaldun:
Леонидович, совсем случайно в сети наткнулся на одного ковбоя-исландолога, преподавателя из Беркли. Прононс у него немного американский, но совсем неплохой.

Начните с этого (произношение): Spoiler: ShowHide

Потом вот это (умлауты и преломление): Spoiler: ShowHide Рекомендую просмотреть 3-4 раза, до полного понимания. Если вы не поймёте это видео до конца, нет смысла пытаться изучать грамматику, так как вся соль в этом видео.

Потом можно смотреть это (существительные): Spoiler: ShowHide
Продолжение о существительных: Spoiler: ShowHide

И наконец о глаголах (я сам ещё не смотрел): Spoiler: ShowHide

Сергей:
Спасибо. :)

Euskaldun:
По вопросу Леонидовича:

--- Quote ---As detailed in lesson 5, section 1.1, the dative case in ON originates from a fusion of many different case forms. But the various functions of those originally different cases still remain in the dative case. One of those functions is called "instrumental", and marks the object with which the verb is executed. Examples:
"He slays the dragon with the mighty sword."
 "He comes to England by ship."
"It's a Trial by Fire."

In those sentences, "sword", "ship" and "fire" serve instrumental functions, and are marked in English by the instrumental case prepositions "with" and "by".

In ON, we have until now relied on the preposition "með" + dat, which marks instruments, among other things. But ON can also omit any preposition, relying on the naked dative form to identify the instrumental function. Example:
"Þórr vegr jötuninn hamri." Thor slays the giant with a hammer.
This function of the dative is not very common, especially not in prose.
--- End quote ---

https://notendur.hi.is/haukurth/norse/olessons/lesson9.php?colors=1

***

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version