Автор Тема: Учим аккадский: Урок 2  (Прочитано 82 раз)

Онлайн Gaeilgeoir

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 13354
  • Карма: +1115/-31
    • Просмотр профиля
Учим аккадский: Урок 2
« : 04 Августа 2022, 00:35:15 »
  • 0
  • 0
Урок №2. Образование множественного ч. и дуалиса

Образование мн.ч. существительных
Образование мн.ч. очень просто, при условии, что мы знаем род слова. Слова мужского рода заменяют -um ед.ч. на : ilum - ilū. У этого окончания нет и никогда не было мимации. Вот и всё!

Слова женского рода берут основу ед.ч., отсекают от неё показатель ж.р. -(a)t, если он есть, и тогдa прибавляют окончание -ātum. Например: nār-um > nārātum, il-tum > ilātum, šarr-atum > šarrātum.

Как и в других языках, где есть грамматический род форма мн.ч. м.р. употребляется также и для смешанных групп: ilū - это не только "боги", но и "боги + богини". Мн.ч. ж.р. означает только лиц ж.р., поэтому ilātum - это только "богини".

В аккадском есть pluralia tantum, слова, которые употребляются только во мн.ч., обычно они обозначают скопление/ концентрацию чего то, например: namrirrū божественное сияние, šīpātum шерсть.

Некоторые слова употребляются и в ед., и во мн.ч. без заметной разницы в значении: dibbatum/ dibbātum соглашение, uzzum/ uzzātum злость, zīmum/ zīmū внешний вид. Ну и слово рекордсмен: emūqum/ emūqān (дуалис)/ emūqū/ emūqātum - все формы обозначают "сила".

Некоторые слова могут быть в ед.ч., но иметь собирательное значение (ср. рус. команда, коллектив): ṣābum рабочий, солдат, но как колл: артель, армия. Такие слова могут согласовываться как с ед.ч. прилагательных и глаголов, так и с множественным числом.

Склонение во мн.ч.

Склонение во мн.ч. ещё проще, чем в ед.ч., так есть только 2 падежа: именительный и косвенный (родительно-винительный), с окончанием у мужского рода: ilī и окончанием -im у женского рода: amātim.

Слова с плавающим родом

Особенностью семитских языков является то, что к роду слова носители подходило довольно эластично. Единственное, что было неизменно, это то, что слова, которые были ж.р. в единственном числе - они уже и оставались в ж.р. во мн.ч. А вот некоторые слова мужского рода вполне могли себе образовать мн.ч. по женской модели. Различаются такие случаи:

1. Слово твёрдо м.р. в ед.ч., но становится словом ж.р. во мн.ч., например:

dīnum приговор - dīnātum

igārum стена - igārātum

2. Некоторые слова м.р. в ед.ч. во мн.ч. могли образовывать как по модели м.р., так и ж.р.:

kunukkum печать - kunukkū, kunukkātum

našpakum амбар - našpakū, našpakātum

3. Были даже такие слова, которые и в ед.ч. не то м.р., не то ж.р.:

abnum камень, gerrum дорогаṭuppum табличка, ugārum луг

Естественно, такие слова могли и мн.ч. образовать по любой из моделей: abnum - abnū, abnātumṭuppum - ṭuppū, ṭuppātum

Такое положение связано с тем, что у слов женского рода во многом сохранялось собирательное значение из праязыка.

Дуалис

На стадии старовавилонского дуалис уже был архаичным реликтом и непроизвольно использовался только с парными частями тела. У глаголов и прилагательных дуалиса нет, для согласования используется мн.ч.

Образование формы: в им.п. окончание -ān: ilum > ilān, iltum > iltān.

В косвенном падеже окончание -īn: ilīn, iltīn

В принципе дуалис не стоит внимания, единственная причина о нем говорить - это есть несколько слов, которые по историческим причинам употребляются в дуалисе, хотя имеют значение ед.ч. Параллельно употребляется и ед.ч. с тем же значением, например:

išdum - išdān основание, фундамент (оригинально - "две ягодицы")
qablum -  qablān середина, поясница, бёдра
rēšum - rēšān голова, верх (я читал где-то объяснение почему "две головы" = "голова" и оно даже выглядело логичным, но я опять его потерял где-то).
« Последнее редактирование: 07 Августа 2022, 14:42:02 от Gaeilgeoir »

Онлайн Gaeilgeoir

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 13354
  • Карма: +1115/-31
    • Просмотр профиля
Re: Учим аккадский: Урок 2
« Ответ #1 : 06 Августа 2022, 18:30:32 »
  • 0
  • 0
Личные местоимения во мн.ч.

Как и в ед.ч., сохраняется различие между м.р. и ж.р. во 2ом и 3ьем лицах. Или если проще сказать - общие для обоих родов формы есть только в 1ом лице обоих чисел. Полная табличка:

anāku - я               nu - мы

atta - ты (м.р.)       attunu - вы (м.р.)
atti - ты (ж.р.)        attina - вы (ж.р.)

šū - он                   šunu - они
šī - она                   šina - оне

Как видно, в принципе мн.ч. образуется от ед.ч. с помощью суффикса -nu для мужского и общего родов, и -na для женского рода.

Немного о глаголах

Досконально разбирать прошедшее время мы будем в следующем уроке, здесь даю самый минимум, чтобы можно было поразнообразить упражнения. Для образования мн.ч. от формы ед.ч., данной в словарике, надо просто добавить для мн.ч. м.р. и для мн.ч. ж.р. Особой формы ед.ч. ж.р. в OB нет, хотя была в языке Саргона. Нормальный порядок слов - SOV. Местоимения в роли подлежащего в глагольных предложениях не используются, уже сами окончания точно показывают лицо.

О предлогах

Вы уже знаете предлоги ina, который обозначает место, и itti, который обозначает сопровождение. С глаголами движения и брать-хватать-получать у вавилонцев была другая логика:

-  Если мы по-русски говорим "уйти ИЗ города", т.е. используем специальный предлог удаления, то в вавилонском в таком случае используется ina, как и для местонахождения: amtum ina bītim ihliq рабыня сбежала из дома. Тут логика такая, что вавилонцы смотрят - где был объект в начале действия, в доме, следовательно ina bītim. Аналогично, когда мы берём-хватаем ИЗ чего-то, то опять же используем предлог ina: hurāṣam ina qātim ša šarrāqim niṣbat мы выхватили золото из руки вора.

- когда мы получаем что-то ОТ кого-то, то вавилонцы используют предлог itti вместе: kaspam itti awīlim amhur я получил серебро от свободного человека. Опять же, тут наверное несогласованное определение = серебро, которое было вместе со свободным человеком в начале транзакции = серебро от свободного человека. Таким же образом, когда мы берём-хватаем У кого-то.

Упражнение 1

Заучите слова

aššatum - жена
emūqum - сила, мощь; вооружённые силы, армия; стоимость (мн.ч. и дуалис имеет то же значение)
īnum (ж.р.) - глаз; родник
išdum - база, основание; задница
libbum - сердце; мысль, желание; середина, центр
mutum - муж, мужчина
qātum (ж.р.)  - рука
qaqqadum - голова, верх; оcновная сумма (долга, депозита)
ṣābum - рабочий, артель; солдат, армия
šīpātum - шерсть
ṭuppum (м. и ж.р.) - глиняная табличка
uznum (ж.р.) - ухо; мудрость, понимание

Глаголы:
ihliq - пропал/а, исчез/ла; сбежал/а
imhur - получил/а
imqut - упал/а
imraṣ - заболел/а
iṣbat - схватил/а, отобрал/а
išriq - украл/а

Упражнение 2

Образуйте мн.ч. от amtum, wardum, ummum, mārtum, bēlum, aššatum, mutum, išdum, mārum, ilum, iltum, šarratum, emūqum, nārum, ṭuppum, ṣābum, bītum, šarrum

Упражнение 3

Переведите, используя дуалис по ситуации

1. из города 2. в центре дома 3. с рабами царицы 4. глаза господина 5. силач (=тот, который силён) 6. среди жён мужа 7. голова господина 8. серебро и золото сына царя 9. горожанин 10. глазами и ушами 11. силой богов 12. из дома 13. он получил от раба 14. с шерстью короля 15. фундамент города 16. среди табличек дочерей.

Упражнение 4

1. Ninhursag (имя богини) šarratum ša ilātim, šarrātum ša ilātim šī. kaspam u hurāṣam itti mutī iṣbat. 2. amātum ša bēlim anāku u attina. 3. bēlum ina ālim ihliq. 4. wardū ina nārim, ina nārim šuna. 5. ṭuppum ša mārim ša bēlim šū. 6. ilū emūqam ina libbim ša ālim imhurū. 7. amtāmum ša šarratim nīnu. 8. emūqū ša šarrim ina Bābilim. 9. mutum u aššatum itti māri u mārātim imraṣū. 10. šīpātum ša wardim. 11. emūqān ša šarrim išdān ša ālim. 12 hurāṣum ša bēlim ina nārim imqut.

Упражнение 5. Перевод

1. Ты мать богов. 2. Золото было в доме, они (ж.р.) украли золото. 3. Вы сыновья рабынь, (а) вы дочери рабов. 4. Армия царя упала в реку. 5. Отец рабыни сбежал из города. 6. Основная сумма серебра принадлежит матери. 7. Богиня была среди армии, армия заболела. 8. Жена получила шерсть от госпожи.
« Последнее редактирование: 07 Августа 2022, 17:23:10 от Gaeilgeoir »