Лингвистические обсуждения > Тюркские языки

Турецкий язык за 30 уроков

(1/2) > >>

Euskaldun:
Учебник İstanbul я пока решил отложить, потому что уже в первом уроке меня загрузили поздравлениями с Курбан-Байрамом, как-то слишком круто для начинающих. Взял другую книгу, ув. Мехмета Хенгирмена, которая хотя абсолютно паскудна с точки зрения объяснений, зато диалоги простенькие.

Хотя в турецком преобладает конечное ударение слов, у этого правила 100500 исключений, поэтому в диалогах я расставил ударение на всех словах, где оно неконечное.

Диалог 1
Ольга: Mérhaba!
Эрол:  Mérhaba!
Ольга: Adınız ne?
Эрол: Adım Erol.
Ольга: Násılsınız?
Эрол: Teşekkür ederim, iyíyim. Siz násılsınız?
Ольга: Teşekkür ederim, ben de iyíyim.

Заметки

merhaba здравствуйте - очевидный арабизм, и как мне сказали знакомые турки, страшно официозное слово, которое в реальной жизни редко услышишь. Интересно, что все учебники для иностранцев начинают именно с него. Ударение на первый слог: mérhaba, -h- часто не произносится.

adınız образовано от ad имя - здесь с притяж. суфф. 2 л. мн. ч., т.е. ваше имя

ne что? - значит, вопрос "как вас зовут" и без "как", и без "зовут". просто "ваше имя = что". Интересно, что нет никакого глагола-связки, похоже на логику венгерского.

adım - уже встреченное слово "имя", но с притяж. суфф. 1 л. ед. ч. Т.е. опять имеем безглагольное предложение со сказуемым, выраженным существительным: Моё имя Эрол.

nasılsınız как вы поживаете? - тут есть слово nasıl как? и энклитическая связка 2 л. мн.ч., которая используется вместо полноценного глагола быть. Таким образом, турецкая фраза без «поживания», простое «Как вы?». Надо также обратить внимание на ударение, как и многие наречия násıl произносится с ударением на первом слоге, клитика не меняет его места.

teşekkür ederim - идиома, которая значит "спасибо", дословно "делаю благодарность"

iyiyim - iyi хороший, -yim - опять же связка 1 л. ед.ч. Дословно получается «Я есмь хороший», но по контексу «мне хорошо».

siz вы - я понимаю, что местоимение для эмфазы, типа "А вы как"

ben - я

de - тоже. Всё вроде нормально, но эта частица подвержена гармонии, хотя и отдельно пишется  :o т.е. встречается и в форме da!

Что надо вынести из этого диалога?

Личные местоимения: ben я, sen ты, biz мы, siz вы. Кононов пишет, что мн.ч. образовано от ед.ч. с помощью архаического суфф. мн.ч. -iz, чем является -n в ед.ч. он не пишет, и я без понятия.  :dunno: Siz, как видно по диалогу, используется не только как мн.ч. от «ты», но и как вежливая форма - несомненно импорт из французского, как и в русском.

Местоимений 3го л. в принципе нет, используется обычное указательное местоимение о тот/ он, onlar те/ они. К этому ещё вернемся.

Гармония гласных
В турецком языке есть 2 типа гармонии гласных: полная и неполная.

Неполная гармония представлена в окончаниях, где чередуются «а» для слов с гласной заднего ряда в корне (a, ı, u, o) и «е» для слов с гласной переднего ряда в корне (e, i, ü, ö). Такое, например, окончание мн.ч. -lar/-ler: ad - adlar имена, но ev - evler домá.

Полная гармония представлена в окончаниях, где чередуются i/ ı/ u/ ü для слов с переднерядной (е, i) корневой гласной, заднерядной неогубленной (a, ı), заднерядной огубленной (о, u) и переднерядной огубленной (ö, ü) соответственно. Примеры см. ниже.

Притяжательные суффиксы
Суффиксы происходят из местоимений выше, по крайней мере 1ое и 2ое лица. По словам Кононова, происхождение форм 3ьего лица неясно.

Конкретная форма зависит от основы существительных. Для гласных основ - голый суффикс:

-m, -n, -si, -miz, -niz, -leri
Как видно, формы наш и ваш образованы с уже упомянутым -iz от соответствующего ед. ч. Гласная -i- в формах мн. ч. и в 3ьем л. подбирается по правилу полной гармонии, объясненному выше. В -lar-/-ler- 3ьего л. мн.ч. неполная гармония, поэтому конечная гласная может варьировать только между -i и -ı. Пример с заднерядной неогубленной гласной elma яблоко:

 elmam, elman, elması, elmamız, elmanız, elmaları.

Немного забегая вперед, скажу что форма 3ьего л. мн. ч. - двусмысленна, её можно распарсить и как «их яблоко» и как «его/её яблоки». О том, как сделать такое однозначным, поговорим в теме об образовании мн.ч.

У согласных основ перед притяж. суффиксом появляется вставная гласная, i/ ı/ u/ ü опять же согласно гармонии с последней гласной основы. Это правило не относится к 3ьему лицу! Пример со словом с заднерядной гласной в основе:

adım, adın, adı, adımız, adınız, adları

Обратите внимание, что в 3ьем л. ед. ч. опускается -s- и остаётся только гласная, а во мн. ч. нет соединительной согласной. Пример со словом с огубленной переднерядной гласной в основе üzüm виноград:

üzümüm, üzümün, üzümü, üzümümüz, üzümünüz, üzümleri

Важно отметить, что притяжательные суффиксы - ударные, на них переходит ударение с основы.

Euskaldun:
Упражнениe

Образуйте притяжательные формы от следующих существительных:

araba автомобиль, başkent столица, ev дом, gül роза, doktor доктор, ütü утюг, bavul чемодан, dost приятель, kız девочка/ дочь, oda комната

Euskaldun:
Энклитическая связка в турецком

Хотя глагол быть в турецком есть, однако он чаще не употребляется, чем употребляется в тех ситуациях, где он привычен в других языках. Дело в том, что в настоящем времени его формы скорее равны русскому «стать», чем «быть», а для передачи именных отношений (Х есть Y, X свойства Y) и даже состояний/ местоположений (X в Y, X чувствует себя Y) используется энклитическая связка. Формы связки:

-(y)im, -sin, -dir/-, -(y)iz, -siniz, -(dir)ler.
Гласная -i- традиционно подвержена полной гармонии, в 3ьем л. мн. ч. неполная гармония с -lar/-ler.

Например: Türküm "Я турок и т.д.", Türksün, Türktür или просто Türk, Türküz, Türksünüz, Türk(tür)ler

Как вы видите, в 3ьем лице есть опции, с -dir/-tir и без него. Так как -dir в разговорной речи не используется, плюс у него 8 алломорфов, оставим его на потом, он нам сейчас (да и потом) не нужен. По выражению одного грамматиста, формы с -dir/-tir «отдают деревенщиной»  :drink

Итак, энклитическая связка происходит напрямую и очень прозрачно из личных местоимений. В случае первого лица начальное b- > w- > y- > ноль, сохранившись только в виде йота в позиции между гласными, чтобы предотвратить зияние, которое турецкий не терпит. В позиции после согласного это b- выпало без следа. Ослабление начальной согласной и уподобление корневой гласной связывают с безударностью примыкающего местоимения в старотурецком, т.е. цепочка развития была примерно такая: *Türk ben стало Türküm. Конечное -м возможно по аналогии с притяжательным окончанием.

Теперь есть такой скользкий момент. Для согласных основ в 1ом лице (ед. и мн. ч.) будет наблюдаться омографическое единство притяжательной формы и слова со связкой. Но это совпадение только на письме, так как притяжательная форма ударна, а энклитика нет. Ср. balık рыба: balıkím будет «моя рыба», а balíkım «я рыба».

В гласных основах этого совпадения нет: işçi рабочий, «мой рабочий» будет işçím, а «я рабочий» işçíyim.

В третьем л. ед.ч. в живом турецком связка нулевая: O Türk Он турок. Во мн. ч. есть целая куча вариантов, из которых уместно обсудить 2:

1) если у нас есть уже местоимение «они», то наиболее естественным было бы поставить сказуемое в ед. ч., так как турецкий не любит избыточную маркировку мн. ч. Onlar Türk, хотя сказать Onlar Türkler тоже можно, но это менее привычно.

2) Если у нас нет местоимения, то маркировать множественность на сказуемом становится неизбежным: Türkler.

В обоих случаях не обманитесь графической идентичностью связки и окончания мн.ч. Хотя пишем одинаково, произносим по-разному: Türklér - это «турки», а Tǘrkler - это «Они турки». :)


Упражнениe

Составьте предложения со связкой (со всеми лицами), типа "Я рыбак", со следующими словами:

işçi рабочий, balıkçı рыбак, dişçi дантист, düşman враг, arkadaş друг, Alman немец, İspanyol испанец, İngiliz англичанин

Euskaldun:
Короче, учебник пипец, уже во втором диалоге нам предстоит погрузиться в волшебный мир определенного прошлого времени :D

Формулы приветствия

Без merhaba, которую вы уже видели, есть ещё такие выражения:

Selam привет - самая обычная формула среди друзей

Günáydın  аналог "доброго утра", но семантически состоит из gün день и аydın светлый, яркий, т.е. буквально это "день настал" и может использоваться при встрече в любое время, особенно если собеседник проспал/ опоздал.  Почему в этом выражении ударение падает на первый слог прилагательного - не до конца понятно.

Остальные 3 формулы используются как для приветствия, так и для прощания. По причинам, неизвестным даже самим туркам, все эти приветствия стоят в форме множественного числа:

İyi günler! Добрый день! Хорошего дня!
İyi akşamlar! Добрый вечер! Доброго вечера!
İyi geceler! Доброй/ спокойной ночи!

Диалог 2
Антон: Günáydın!
Арзу: Günáydın!
Антон: Adın ne?
Арзу: Adım Arzu.
Антон: Affedersiniz, anlámadım.
Арзу: Adım Arzu.

Комментарий

affetmek извинять - инфинитив в турецком оканчивается на -mak/-mek. Формы с -r- перед личным окончанием - это аорист, самой формой сейчас не будем заниматься, достаточно сказать, что она используется в 2 главных значениях: 1) повторяющиеся, обычные действия (аналог англ. Present Simple) и 2) для выражения вежливых просьб, что и есть данный случай: Извините (пожалуйста). Причина, почему affedersiniz при affetmek будет объяснена ниже.

anlamak понимать. Тут во-первых, главное не запутаться, и понять, что основа этого глагола только anla-, а -mak - окончание инфинитива, поэтому -ma- в anlamadım - что-то совсем другое, а именно отрицание. Глаголы в турецком отрицаются не добавлением какой-то специальной частицы, как это обычно в других языках, а вклиниванием частицы -ma/me- (неполная гармония!) после корня. Вторая особенность в том, что ударение в таком глаголе будет именно перед отрицательной частицей. Такое поведение наводит на подозрение, что отрицание в турецком выражается специальным отрицательным глаголом, который прирос к основе знаменательного глагола (явная параллель с финским). Далее, окончание с -d/t- - это признак определённого прошедшего времени, которое для меня по описанию полностью соответствует греческому аористу, так как турецкий "аорист" по своим функциям - имперфект. Полный перевод формы: Я не понял

Euskaldun:
Озвончение глухих согласных
За некоторыми исключениями, турецкие слова не могут оканчиваться на звонкие -b, -c, -d, -g, поэтому если у слова такая основа, то в начальной, бессуфиксальной форме слово будет оканчиваться на глухие -p, -ç, -t, -k, а "настоящая" основа будет видна только при присоединении суффиксов начинающихся на гласную. Хотя это исторически неверно (и как бы наоборот), но на практике говорят, что согласные "озвончаются" при присоединении суффиксов, начинающихся с гласной. При присоединении суффиксов, начинающихся с согласной, остаётся глухая. Давайте посмотрим на несколько примеров:

hesap счёт (напр. в ресторане) - hesaplar мн. ч. - hesabım мой счёт - сравнение с араб. источником заимствования показывает, что основа там на -б:  حِسَاب‎
ağaç дерево - ağaçlar деревья - ağacım моё дерево

В многосложных словах глухая -k меняется не в -g, а в -ğ, так как в турецком интервокальная -g- ослабилась в -ğ-:
-
sokak улица - sokağım моя улица

В односложных словах глухая -k почти всегда сохраняется:

ok стрела - okum моя стрела

Описанное выше в полной мере относится к именам. В глаголах таким чередованиям подвержена только -d/t- основы:

gitmek уезжать - gidiyorum я уезжаю
affetmek извинять - affederim я извиняю

Упражнение

Образуйте притяжательные формы от следующих слов: meslek профессия, kitap книга, sepet корзина, ayak нога, armut груша, yük груз

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version