Лингвистические обсуждения > Прочие скандинавские
Транслитерация на русский скандинавских фамилий
Yougi:
Существует ли единое правило про транслитерацию скандинавских фамилий на -сон -сен на русский?
Встречал как Свенсон, так и Свенссон; Олсен и Олссен этцетера.
Ну и вдогонку - имена конунгов из саг - надо конечную -r тащить в русскую транслитерацию или нет?
Euskaldun:
Так это ж разные языки: -соны шведы и исландцы, -сены датчане и норвежцы (букмоль).
Владимир:
--- Quote from: Yougi on 26 May 2022, 22:46:58 ---Существует ли единое правило про транслитерацию скандинавских фамилий на -сон -сен на русский?
Встречал как Свенсон, так и Свенссон; Олсен и Олссен этцетера.
--- End quote ---
Специальных правил типа свода 1956 г. нет, но по современной практике передаётся как и любая удвоенная согласная.
--- Quote from: Yougi on 26 May 2022, 22:46:58 ---Ну и вдогонку - имена конунгов из саг - надо конечную -r тащить в русскую транслитерацию или нет?
--- End quote ---
Не надо. Исключение составляют имена на -ir, Þórir можно как Торир и Тори.
Solowhoff:
Сейчас обычно передается как в оригинале.
Yougi:
Собственно, вопрос-то заключался именно в передаче этой двойной с. Бо попадалось мне и так, и эдак
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version