Лингвистические обсуждения > Прочие скандинавские

Транслитерация на русский скандинавских фамилий

(1/2) > >>

Yougi:
Существует ли единое правило про транслитерацию скандинавских фамилий на -сон -сен на русский?
 Встречал как Свенсон, так и Свенссон; Олсен и Олссен этцетера.
Ну и вдогонку - имена  конунгов из саг - надо конечную -r тащить в русскую транслитерацию или нет?
 

Euskaldun:
Так это ж разные языки: -соны шведы и исландцы, -сены датчане и норвежцы (букмоль).

Владимир:

--- Quote from: Yougi on 26 May 2022, 22:46:58 ---Существует ли единое правило про транслитерацию скандинавских фамилий на -сон -сен на русский?
 Встречал как Свенсон, так и Свенссон; Олсен и Олссен этцетера.

--- End quote ---
Специальных правил типа свода 1956 г. нет, но по современной практике передаётся как и любая удвоенная согласная.


--- Quote from: Yougi on 26 May 2022, 22:46:58 ---Ну и вдогонку - имена  конунгов из саг - надо конечную -r тащить в русскую транслитерацию или нет?

--- End quote ---
Не надо. Исключение составляют имена на -ir, Þórir можно как Торир и Тори.

Solowhoff:
Сейчас обычно передается как в оригинале.

Yougi:
Собственно, вопрос-то заключался именно в передаче этой двойной с. Бо попадалось мне и так, и эдак

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version