Лингвистические обсуждения > Русский
Первая палатализация в действии
2Easy:
--- Quote from: Владимир on 23 December 2021, 10:05:47 ---Народная этимология — это семасеологическая адаптация, иначе говоря, попытка встроить незнакомое слово в существующие словообразовательные семантические модели.
--- End quote ---
...а также натягивание очевидной, но совершенно бездоказательной совы на глобус.
--- Quote from: Владимир on 23 December 2021, 10:05:47 ---Язык изменяется всегда. Тут речь о теории, что при смене языка в речи новых носителей перестают действовать старые законы (прежде всего фонетические).
--- End quote ---
Эта теория наверняка растет из тех времен, когда про римских рабов все были наслышаны, а про фонетические законы еще нет.
Tanuki-san:
--- Quote from: 2Easy on 23 December 2021, 04:34:50 ---Кстати говоря, у нативов он плывет даже быстрее, чем у тех, кому он не совсем родной, и это происходит прямо на наших глазах - например американский английский против британского, русский в бывшем СССР против русского в Москве и так далее.
--- End quote ---
эээээ, а что не так с более архаичным американским английским, в котором нет таких позорных вещей, как слияние tin & ten, cut & cot и далее по списку? ???
2Easy:
Мой тезис как раз о том, что он более архаичный и стабильный, чем британский.
Владимир:
--- Quote from: Gaeilgeoir on 23 December 2021, 11:24:42 ---эээээ, а что не так с более архаичным американским английским, в котором нет таких позорных вещей, как слияние tin & ten, cut & cot и далее по списку? ???
--- End quote ---
А где в британском английском cot произносят как [kʰʌʔ(t)]? RP [kʰɒʔ(t)], по региональным вариантам [kʰɔt], [kʰɔʔ], [kʰɒːt̚].
Tanuki-san:
--- Quote from: 2Easy on 23 December 2021, 12:21:33 ---Мой тезис как раз о том, что он более архаичный и стабильный, чем британский.
--- End quote ---
понятно, но формулировка у вас была какая-то двусмысленная :drink хотя с той частью про «не совсем родной» я не согласен. Плавильный котел, иммиграция и всё такое, однако совсем не это предопределило архаичность американского. В вопросах фонологии английского влияние иммигрантов чуть менее чем нулевое. Тут скорее сказалась изоляция от центров инновации английских диалектов, американский как бы во многом законсервировался в состоянии 18 века, в то время как в Англии процессы разложен фонетического развития успешно продолжились.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version