Лингвистические обсуждения > Прочие скандинавские

Уроки шведского

(1/2) > >>

Euskaldun:
Отсюда: http://runeberg.org/ahflas/0119.html Шведский 19 века, как же это волнительно  :-[

Tors färd till Jättehem.

1.

Tors äfventyr med bonden.

Tor körde hemifrån med sina bockar och sin vagn, och med honom den gud, som kallas Loke.  Emot aftonen kommo de till en bonde och fingo där nattläger. Men fram på kvällen tog Tor sina bockar och slagtade dem, lät flå dem och lägga dem i en kittel; och när de voro kokade, satte Tor sig att äta kvällsvard med sina följes-lagar. Tor böd till måltiden bonden och hans hustru samt deras barn. Bondens son het Tjalfve och dottern Raska. Tor lade bockskinnen vid sidan af eldstaden och sade, att bonden och hans folk skulle kasta benen på skinnen. Tjalfve höll i handen den ena bockens lårlägg, och slog sönder honom med sin knif för att taga ur märgen. — Tor dvaldes där öfver natten.
    Bittida om morgonen stod han upp och klädde sig, tog hammaren Mjölne, lyfte honom i vädret och vigde därmed bockskinnen. Bockarna stodo då upp, men den ena var halt på det ena bakbenet. Tor märkte det och sade, att antingen bonden eller hans folk måste hafva farit oförsigtigt med benen, efter den ena lårläggen var bruten.
  Icke tarfvas att vidlyftigt förtälja, ty alla kunna inse, huru förskräkt bonden blef, när han såg, att Tor lät ögonbrynen sjunka ned öfver ögonen; men enligt hvad han såg af dem, trodde han sig skola falla ensamt för synen. Tor knäpte händerna så hårdt om hammarskaftet, att knogarna hvitnade.
Bonden och hans husfolk gjorde, som man kunde vänta: de skreko alla fasligt, bådo om frid och er-bödo i ersättning alt, hvad de egde. Men när Tor såg deras rädsla, försvann hans vrede; han blidkades och tog af dem i förlikning deras barn Tjalfve och Raska. Dessa blefvo då hans tjenare och följde honom sedan ständigt.

Читаем, переводим, задаём вопросы  :smoke:

Владимир:
Äfventyr — это этимологизирующая орфография 19 в.?
Вроде, текст не сложный, надо только словарный запас освежить. Знание английского и основы ON помогают.
Tor körde hemifrån med sina bockar och sin vagn, och med honom den gud, som kallas Loke. «Тор выехал (kör ~ drive) из дома со своими козлами и своей повозкой, а с ним бог по имени Локи (som kallas ~ что звался)». Немного коряво, но понятно :)
 

Euskaldun:

--- Quote from: Владимир on 05 December 2021, 09:24:32 ---Äfventyr — это этимологизирующая орфография 19 в.?
--- End quote ---
сомневаюсь, что это - какая-то этимология, просто была мода в инлауте звук [v] писали -fv-, а на конце слов -f: haf (теперь hav) и т.д. Я какого-то особого глубинного смысла в этих написаниях не вижу.

--- Quote ---Вроде, текст не сложный, надо только словарный запас освежить.
--- End quote ---
Правильно, он ведь из шведского букваря, его в возрасте 8-9 лет читали. А вообще занимательная книга, там практически целиком "Сага о Ньялле" - в современном шведском пересказе, естественно.

--- Quote ---Tor körde hemifrån med sina bockar och sin vagn, och med honom den gud, som kallas Loke. «Тор выехал (kör ~ drive) из дома со своими козлами и своей повозкой, а с ним бог по имени Локи (som kallas ~ что звался)». Немного коряво, но понятно :)
--- End quote ---
ну тут "драйв" буквально - если вы смотрели иллюстрацию, там Тор в роли возничего на повозке. :)
 

Euskaldun:
вы не прокомментировали формы: kommo, fingo, voro,  stodo, skreko,  erbödo, blefvo - для современного шведского инопланетная экзотика  ;D

Владимир:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 05 December 2021, 15:06:55 ---вы не прокомментировали формы: kommo, fingo, voro,  stodo, skreko,  erbödo, blefvo - для современного шведского инопланетная экзотика  ;D

--- End quote ---
Это устаревшие формы множественного числа (из 3pers.pl. емнип).

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version