Лингвистические обсуждения > Французский
Rien-rēs
Euskaldun:
--- Цитата: Владимир от 22 Августа 2021, 11:14:15 ---В каталанском отрицание часто сопровождается усилительным словом pas
--- Конец цитаты ---
слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»
Владимир:
--- Цитата: Gaeilgeoir от 22 Августа 2021, 13:45:14 ---слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: Владимир от 22 Августа 2021, 11:14:15 ---или отрицательными местоимениями, местоименными прилагательными и наречиями
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: Gaeilgeoir от 22 Августа 2021, 13:43:49 ---Меня больше шокирует, что ningun иногда значит «какой-то», что противоречит и этимологии, и логике. :dunno:
--- Конец цитаты ---
Логика тут примерно такая как в слав. ne/ěkǫda, ne/ěkъgъda, ne/ěkъto и т.п.
Euskaldun:
--- Цитировать --- Цитата: Gaeilgeoir от Сегодня в 13:45:14
--- Цитировать ---слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»
--- Конец цитаты ---
Цитата: Владимир от Сегодня в 11:14:15
--- Цитировать ---или отрицательными местоимениями, местоименными прилагательными и наречиями
--- Конец цитаты ---
--- Конец цитаты ---
отрицание в каталанском по большому счету образуется как в русском языке и не так, как в французском или даже испанском. Поэтому ваше утверждение как минимум вводит в заблуждение. Отрицания в каталанском также часто «усиливаются отрицательными местоимениями» и далее по списку, как и в русском языке, т.е. когда этого требует смысл, а не грамматика.
Владимир:
--- Цитата: Gaeilgeoir от 22 Августа 2021, 15:08:13 ---отрицание в каталанском по большому счету образуется как в русском языке и не так, как в французском или даже испанском.
--- Конец цитаты ---
Если вы про двойное отрицание, то в испанском оно сплошь и рядом: non teño ningún sono. А во французском литературном оно обязательно, хотя в разговорном можно встретить что-нибудь вроде connais pas.
bvs:
Характерно, что это rien в негативном значении требует при себе ne (ср. англ. nothing < no thing). Переход "не вещь" > "ничто" вообще обычен.
Навигация
Перейти к полной версии