Автор Тема: Перлы переводов  (Прочитано 11022 раз)

Оффлайн cetsalcoatle

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2109
  • Карма: +110/-237
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • Просмотр профиля
Re: Перлы переводов
« Ответ #75 : 18 Октября 2022, 14:50:38 »
  • 0
  • 0
Русские переводы английских сериалов и фильмов бессмысленны и беспощадны (за редким исключением) ещё со времён Володарского и Пучкова :) Там были шедевры: «Умираю! Дайте кусочек торта!» (Yeah, peace of cake..),  «А вся эта патетика здесь не при чем» (I didn't think they're so pathetic), «Ой, ты говоришь на чёрном жаргоне» (Oh, I can't believe you've just used the N-word). Но английский ещё как-то знают, а когда язык не слишком распространён, то получается такое: «она – яд» (hun er gift «она замужем»).
«Звёздные во́йны. Эпизо́д VI: Возвраще́ние джеда́я»:
- Boba Fett? Where?
Перевод:
- Что, ещё кто-то здесь? Где?
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Оффлайн cetsalcoatle

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2109
  • Карма: +110/-237
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • Просмотр профиля
Re: Перлы переводов
« Ответ #76 : 18 Октября 2022, 14:59:56 »
  • 0
  • 0
А если he и she поменять местами, радикальные феминистки удовлетворятся?  :)
У радикальных феминисток секса не бывает. :lol: ;)
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Оффлайн Чайник777

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2313
  • Карма: +190/-81
    • Просмотр профиля
Re: Перлы переводов
« Ответ #77 : 19 Октября 2022, 10:16:43 »
  • 0
  • 0
А как интересно переводят сейчас to confront? Понятно что это многозначный глагол и кажется что почти все его значения довольно длинно переводятся на русский.
Botho Lukas Chor!!!

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 22988
  • Карма: +3426/-51
    • Просмотр профиля
Re: Перлы переводов
« Ответ #78 : 20 Октября 2022, 16:56:25 »
  • 0
  • 0
А как интересно переводят сейчас to confront?
Обычно «противостоять; бороться; сталкиваться».

Оффлайн Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Сообщений: 4106
  • Карма: +525/-94
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Перлы переводов
« Ответ #79 : 23 Октября 2022, 12:58:39 »
  • 0
  • 0
Смотрел на днях фильм "Двухсотлетний человек", угадаете что это за штат "Утах"? :lol: :up:
Подумаешь! У Набокова в «Лолите» «Ютаха».
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.