Лингвистические обсуждения > Русский

Свидомые

(1/16) > >>

pitonenko:
Украинизм. На русский не перевести, ни одним словом, ни многими. Буквально "сознательные", так это ни о чем. Есть у него значение "выполняющие линию партии". Очень близко, но не то.
Более того, само понятие уникально. Невозможно вообразить свидомого русского, поляка, американца, финна.

Владимир:

--- Quote from: pitonenko on 28 May 2020, 21:39:01 ---Невозможно вообразить свидомого русского, поляка, американца, финна.

--- End quote ---
Свидомый русский — это ватник  :) В том смысле, в каком в каком в разговорном СРЯ понимается украинское слово. В финском есть близкое понятие к ватнику "neuvosto", но это скорее «совок».

pitonenko:
 Ватников хорошо знаю, как мне пояснили.
Не, перпендикулярная плоскость.

pitonenko:
Удивительно, но свидомые на свидомых почему-то обижаются. Хотя один участник ЛФ признавался с гордостью.

bvs:

--- Quote from: pitonenko on 28 May 2020, 21:39:01 ---Украинизм. На русский не перевести, ни одним словом, ни многими. Буквально "сознательные", так это ни о чем. Есть у него значение "выполняющие линию партии". Очень близко, но не то.
Более того, само понятие уникально. Невозможно вообразить свидомого русского, поляка, американца, финна.

--- End quote ---
Это эллипсис от "нацiонально-свiдомий". Национально-сознательный - перевести можно.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version