Офф
Как то училка испанского , сама чилийка по национальности, рассказывала о посещении Коста Рики . Упомянула что там употребляется regalar в значении dar
Это не совсем так, в Эквадоре тоже regalar в значении dar используется.
Regalar – это что-то принадлежит тебе, ты даёшь это мне, я тебе это уже никогда не верну. Поэтому даже лист бумаги из принтера ты regalas.

И даже если ты потом купишь новый лист бумаги, то это не важно.
Даже пару минут, тоже можно regalar.
Однако, если ты это что потом непременно вернёшь, то это уже prestar.
Невероятно частотные глагол brindar, тоже в значении dar.
А ещё есть pasar и чисто эквадорская фишка dar pasando.
Ну и конечно же dar.
