946
Романские языки / Re: Итальянский или португальский
« on: 15 April 2023, 08:17:23 »Я имел в виду нашу местную боевую ВангуКто б сомневался (в объёме вашей фантазии)!
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Я имел в виду нашу местную боевую ВангуКто б сомневался (в объёме вашей фантазии)!
Итальянский при всей своей кажущейся простоте бросает вызов буквально на каждом шагу.
А на а — довжина.
<...>Тоді тривалість (вимови звуку a у слові «ропуха», за гуглотранслятором)
ДОВЖИНА́, и, жін.
<...>
2. Тривалість, довгочасність. <...>
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 333.
Страшне: гугль-дівка не завжди читає з правильними наголосами.Є й таке Але «ропуха́» вимовляє чоловік.
Все-таки рифма Тэ/Те на мой взгляд корявая, так же как Та/Тя и т.п.А это только тогда, когда такие слоги — последние. Потому что, хотя теоретически предударные звуки на точность рифмы не влияют, однако, если совпадает только одна ударная гласная, это смотрится как очень слабая рифма. И то, что эта ударная гласная — последняя буква в строке, делу не помогает. Поэтому лучи в качестве рифмы требуют, напр., в ночи́, а не огни.
В той же статье сказано очень странное, что якобы главное было не экономия времени пассажиров, а повышение провозной способности. Сказки: на самом деле провозную способность было бы гораздо проще (и больше количественно) повысить обычными ж.д. линиями или добавлением путей к существующим, поскольку у нескоростных поездов интервал может быть меньше, чем у скоростных, при прочих равных. Особенно если не забывать про наличие промежуточных остановок. Да, поскольку нескоростные поезда едут медленнее, их для тех же перевозок потребуется больше (находящихся в пути) - но они и в разы дешевле стоят, и, вероятно, меньший процент времени стоят под обслуживанием. И расход энергии меньше. Так что реальный смысл только именно в скорости, в конкуренции с авиацией и т.п. соображениях именно вокруг времени поездки. А также, возможно, в чьей-то банальной наживе под предлогом...Вот, я тоже думал в этом направлении! По статье получается: много скоростных поездов, но мало пассажиров. По-видимому, либо действительно билеты слишком дорого стоят, либо с количеством пассажиров какие-то приписки.
Там /fi.liˈʐaŋ.ka/, що значить, що наголошена перша А.Про цю особливість польського наголосу я в курсі — тому й здивувався. (Я писав про наголос не в транскрипції, а у вимові.) Може, в цьому плані бувають винятки? Ось і тут наголос у вимові (не силовий, а тривалий, як в античних віршах) начебто на останній голосній: https://translate.google.com/?hl=ru&sl=ru&tl=pl&text=%D0%B6%D0%B0%D0%B1%D0%B0&op=translate
І це польська: наголос завше на передостанню голосну.
А что про эту «Армату» писать? Как была модель танка в масштабе 1:1 восемь лет назад, так и осталась.Это так, но что-то же умудрились написать, причём что-то такое, что понравилось кецалю! Вот мне и стало любопытно, что это могло быть.
что за ссылка?Которая https://dzen.ru/news/story/Opublikovany_pervye_kadry_primeneniya_tanka_T-14_Armata_vzone_SVO--57db963c9e395582cf43112e092b0178?lang=ru&from=main_portal&fan=1&stid=O9wPZdIS_tJF8Jg4a2DJ&t=1675974948&persistent_id=1917760583&story=019f6a4b-5245-5fcb-9044-404e3b601763&issue_tld=ru&utm_referrer=dzen.ru