22681
Другие форумы / Re: Ху из ху на ЛФ
« on: 17 May 2022, 17:55:53 »правда? В жизь не сказал бы
Коренной, хотя у меня сильнее региональная идентичность; к стране отношусь неоднозначно, но в случае чего вряд ли меня будут спрашивать.
![Oho! :o](https://lingvopolitics.org/Smileys/lf/oho.gif)
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
правда? В жизь не сказал бы
Коренной, хотя у меня сильнее региональная идентичность; к стране отношусь неоднозначно, но в случае чего вряд ли меня будут спрашивать.
Это вы привели примеры глаголов на -ѣть. При этом они частотные, а вот что случилось с менее частотными: болеть - болеешь, иметь - имеешь, хотеть - хочешь.в упор не вижу чем сопеть «более частотный», чем иметь или хотеть
Всегда удивлялся тупости этой украинской поговорки.залiзниця
А что отвечать положено? Паляниця?
Анна Вески, так я ее назвал.зачем оскорблять певицу?
а вы, конечно, очень доверяете Конгрессу США!они вниманиют «каждому слову», когда это выгодно
https://t.me/readovkanews/34118 ( https://t.me/online_dnr_sckk/11912 ).а «нацисты» потому что вам так хочецца?
И да... http://duma.gov.ru/news/54301/ Так что, скорее всего, если кого и обменяют - то не нацистов из "Азова".
В плане морфологии нет - проще чем тот же итальянский или испанский.что же там простого? Вместо банального чередования о/а в именах, в французском получаем абсолютно непредсказуемое чередование немая согласная/ произносимая согласная, причем чисто синхронно - согласная рандомная. Глагольные формы в испанском намного стройнее, так как причесаны аналогией. Во французском - нагромождение морфологических реликтов вроде faites. Итальянский знаю слабо, чтобы компетентно рассуждать, но он очевидным образом сложнее испанского, и постановкой ударений и даже образованием мн.ч., которое нетривиально, по сравнению с испанским
В Харькове 20 века «брешут» вполне себе говорили — но именно о людях, а не о собаках. «Брешет» о людях вы тоже в живой речи нигде не слышали?вы меня неверно прочитали, я именно это и сказал другими словами
А о собаках в Харькове говорилось «гавкают». А «лают» было вот именно чем-то литературно-архаичным
Спрашивать такое даже у умеренного сторонника независимости Каталонии как-то странноон не это имеет в виду. Есть национальные варианты испанского, которые именно в лексике неплохо отличаются от кастильского испанского. Там уже различия в словах типа картошка и спальня начинаются
А что за испанский, кастильский?ну да, вроде кастильский. Вряд ли они делали бы что-то мексикано-аргентинское не упомянув об этом
Есть хорошие учебники за авторством Томмазо Буэно.в этих учебниках замечено непотребное число опечаток
насчет того, что собаки теоретически «брешут», не скажу, что я такого никогда не слышал, но это было чем-то литературно-архаическим. У Пушкина, кажется, встречается в Капитанской дочке. А нормальные, нелитературные собаки вокруг меня гавкали и лаяли![]()
Помню с уже реального, детского детства недоверчивые реплики: «Брешешь!» (или «Не бреши!») и общепринятый ответ: «Брешут собаки — и ты вместе с ними!»