Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - gorgich

Pages: [1]
1
Депутат Жогорку Кенеша Сайдулла Нышанов на заседании парламента заявил, что необходимо принять меры для борьбы с несоблюдением норм литературного кыргызского языка. По словам законодателя, с таким предложением к нему обратились специалисты по кыргызскому языку, доктора наук.

"Жители семи областей начали разговаривать на семи языках. Мы должны сохранить исконный кыргызский язык, чтобы в будущем можно было сказать, что есть кыргызский народ. Прежде всего было бы хорошо, если бы мы говорили на одном языке с высокой трибуны Жогорку Кенеша. Если каждый специалист начнет говорить по-своему, мы в итоге нанесем вред кыргызскому языку. Сегодня мы даже здороваться на кыргызском толком не умеем", — сказал Нышанов.

По его словам, журналисты телеканалов и радио тоже допускают в своей речи нарушение норм литературного языка.

"На законодательном уровне нужно закрепить положение о том, что в общественных местах, на работе и собраниях следует говорить на едином языке. Пусть люди дома на диалектах общаются... Если не начнем сейчас, потом будет поздно", — заявил депутат. Он добавил, что "такие явления порождают тревогу".

2
Депутат Госдумы РФ Тамара Плетнёва (урождённая Штрак), поволжская немка по происхождению, заявила: «Я вам скажу честно, от души. Мне всегда хотелось быть русской. Я спрашивала родителей, был ли у нас кто-то русский? Потому что русские люди объединили весь наш многонациональный народ. Мне было стыдно, что я принадлежу к другой нации. Фамилию мужа, которую я ношу, я ее люблю и горжусь ею». Это ещё и та же мадам, которая во время ЧМ-2018 советовала россиянкам не заводить отношений с иностранными болельщиками, потому что «детей надо рожать своей расы». Интересная у нас политика.

3
Это да, даже в сверхмультикультурной и толерантной Астрахани на заборах можно много чего увидеть, я нередко встречаю надписи «у чурок не покупай».

4
Помните, в теме про сваливание из РФ писал о том, что рассматриваю среди прочего и вариант пожить в Кыргызстане?)

Изучаю тут потихоньку из общего интереса законы об иммиграции и получении гражданства в разных странах постсоветского пространства, не только центральноазиатских, и пока Кыргызстан и в этом плане кажется одним из самых либеральных и «добрых»: россияне и граждане многих других государств (в основном опять же постсоветских, но ещё и КНДР, Вьетнам и Куба!) могут находиться там без визы и ВНЖ сколь угодно долго, а гражданство можно сделать, не теряя своего изначального, за 5 лет в общем порядке и всего за 3, если приобрести там жилую недвижимость (любую, хоть избушку в глуши за копейки).

Ещё, кстати, интересно, что у Кыргызстана и Казахстана есть свои активные программы репатриации заграничных кыргызов/казахов, основанные именно на этничности, то есть прямо как у Израиля и Армении, а не куда более распространённая система «даём гражданство всем, у кого бабушка была гражданкой X или родилась на территории X», как это работает в Италии или Румынии.

5
Так это не удивительно. Результат внушения. Если человеку с детства внушать что он лох, он вырастет лохом,так же и с языком. Стоит большинству начать внушать представителям малых народов, что если они не знают язык своего народа, то они чмо, и ситуация начнёт изменяться в лучшую сторону.
+1, это банальнейший пример того, что называется интернализованным колониализмом или колониальной ментальностью. Я и казахов встречал, которые гордятся тем, что они так обрусели, что как бы и не казахи уже, потому что казахскость у них прочно ассоциируется с сельскими дурачками. Это печальнейшие последствия внушения, идиотской политики, социально-экономического неравенства и давления русского большинства, а не великая истина, к которой нам стоит прислушиваться. С языками и мнениями родителей об их ценности ровно такая же ситуация.

6
Здесь будет тред для фотографий из моих поездок по Астраханской области и (реже) Калмыкии — их набралось очень много, потому что последние четыре года я по ним мотался почти постоянно по самым разным причинам: то собирал данные о местных народах и языках, то занимался региональной журналистикой, то водил экскурсии для москвичей с заездом на арбузные поля и в заповедник, то навещал друзей. Выбирать и постить буду либо очень живописные, либо чем-то необычные, либо иллюстрирующие мини-рассказы о каких-то местных особенностях.

7
Узнал тут радостную весть: блок языковых вопросов в опроснике переписи, которая пройдёт в России в октябре этого года, выглядит вот так. Насколько я понимаю, вопросы об использовании указанных респондентом языков в повседневной жизни — это нововведение, и оно выглядит очень многообещающим.

Как я уже писал в связи с калмыцким языком, для представителей этнических меньшинств России очень характерно называть родным языком свой этнический язык, которым они могут не владеть вовсе, владеть плохо или владеть, но не пользоваться с детства. Эти представления перекочёвывали в переписные листы, а оттуда в базы данных и далее в далёкую от реальности (особенно когда речь о совсем маленьких народах и языках, где даже пара человека — уже большая разница) информацию о численности носителей языков России хоть на Википедии, хоть в зарубежных печатных справочниках. Новая постановка вопроса позволяет указать, какими языками вы реально пользуетесь в жизни и, хотя это тоже не идеальный формат, мне кажется, новые данные будут полнее, реалистичнее и интереснее.

А вы как, будете участвовать в переписи? Какие языки и национальность укажете, если не секрет?)

Кстати, сам подумываю, не записаться ли в волонтёры этого мероприятия и не походить ли пару дней переписчиком по резным дворикам старой Астрахани или степным аулам (как уж повезёт).

8
Языковые вопросы / Калмыцкий язык
« on: 28 January 2020, 08:44:45 »
Последние дни почему-то ощущаю сильное желание съездить в Элисту, которую очень люблю и в которой не был пару лет. По такому случаю тред о калмыцком, тем более что монгольские языки здесь вроде раньше не обсуждались.

В плане витальности калмыцкий чувствует себя хуже, чем все его соседи: с юга его подпирает традиционно сильный в языковом плане Кавказ, с севера и запада русские области, на востоке Астрахань с калейдоскопом довольно сохранных тюрков, а через пару десятков километров и вовсе Казахстан (есть такое место, где Калмыкия перекидывается через Волгу и приближается к границе, прорезая Астраханскую область). По последней переписи калмыков 183 тысячи, а носителями калмыцкого назвало себя всего 80 тысяч — чуть меньше половины, и это при том, что понятие «родной язык» по советской традиции часто осознаётся как «этнический язык», и далеко не все, выбирающие его, имеют реальную компетенцию.

Такое плачевное состояние калмыцкого не кажется очевидным: вроде есть своя республика с ощутимым калмыцким большинством (57% по региону в целом за счёт наличия пары залётных русских районов, 66% в космополитичной Элисте, более 80% во многих сёлах, даже самых крупных), есть сильный локальный патриотизм (нигде кроме Калмыкии я не видел, чтобы люди заклеивали российский флаг на автомобильных номерах региональным), есть своя традиционная религия, да и в культурном и фенотипическом плане калмыку обрусеть посложнее, чем чувашу или вепсу.

Объясняется оно депортацией сталинских времён, когда калмыков вытащили из юрт и отправили в Сибирь. Депортация калмыков проходила даже жёстче, чем многие другие, и в дороге погибла почти четверть всего народа — в первую очередь как раз старики, то есть главные хранители традиционного уклада и языка. К тому же, если крымские татары, турки-месхетинцы, немцы и чеченцы расселялись довольно большими группами и недалеко друг от друга, то калмыков перебросили в самые разные сибирские посёлки в гомеопатических количествах, и они не смогли организовать крепких диаспор в местах депортации. Резкая и фундаментальная смена образа жизни, смерть стариков, изоляция, рассеянность и русские окружение и школа сделали своё дело, и при Хрущёве из Сибири калмыки возвращались уже более или менее русскоязычными. Более того, многие, когда-то уехав из сельской глуши, возвращаться решили уже не в неё же, а в Элисту, что тоже явно не способствовало сохранению языка — в период депортации она была райцентром Степным, заселённым русскими, а языковая среда в таких случаях, как известно, сохраняется дольше создавшего её населения (см. насквозь русскоязычный Бишкек, в котором русских уже не 56% как было в 1989, а 16%, но язык никуда не делся). Впрочем, были и такие калмыки, которые хотели вернуться именно в сельские края и продолжить там более традиционный образ жизни — у них-то язык зачастую сохранился и до сих пор, и неплохо, поэтому получается очень неоднородная ситуация.

За все мои поездки в Элисту я слышал калмыцкий на улицах столицы всего два раза — от бабушек, явно приехавших из села, и от молодых людей хипстерского вида, которые, наверное, целенаправленно занимаются его сохранением/возрождением, и не удивлюсь, если выучили скорее по книгам, чем от родных. При этом он преподаётся в школах, но, по отзывам моих друзей, скорее как какое-то арахичное мёртвое наследие, которое надо уважать сродни религии, а не язык, имеющий коммуникативную ценность. Впрочем, отдельные калмыцкие слова всё же легко встретить в местном региолекте русского — формулы приветствия, прощания, поздравлений, благодарности, термины родства, названия блюд и т. д.

В сельской местности ситуация другая, а точнее будет сказать — разная. В крупных посёлках у трасс она может почти не отличаться от элистинской даже при 90% калмыцкого населения, но в небольших сёлах в степной глуши, ориентированных на традиционное хозяйство, бывает совсем наоборот. Моя бывшая научная руководительница, а ныне коллега по института Влада Баранова в 2009 году работала в поле в отдалённом посёлке Тугтун с населением в 400 человек, куда хрен доедешь, и там калмыцкий был основным языком повседневного общения для всех поколений — даже единственной русской в посёлке, учительнице из города, приехавшей по распределению и вышедшей замуж за местного, пришлось выучить его в совершенстве. Это не уникальная история — как-то читал в «Подслушано Калмыкия» о русском из похожего села, который всё детство играл с соседями-калмыками и в итоге в какой-то момент владел калмыцким даже лучше русского. Пост был от имени его жены, которая трогательно описывала, как этот скилл по сей день помогает ему выбивать скидки на базаре, очаровывая приезжих из глубинки продавцов их родной речью.

9
Если вдруг кому-то интересно что-то более свежее от меня — есть прошлогодняя лекция о языках Астраханской области и немножко Калмыкии с Фестиваля языков в Новгороде. Я там выступаю каждый год и всегда делаю сразу несколько презентаций, и эта, кажется, буквально самая сумбурная и странная из них всех, но других, к сожалению, не засняли:

10
Раз уж меня сюда позвали, пусть будет такой тред.

Вот и новость по теме: кыргызстанский «Билайн» открыл первый колл-центр для обслуживания обращений абонентов в городе Ош на юге страны. Сотрудники этого центра смогут отвечать на звонки не только на кыргызском и русском, но и на узбекском и таджикском языках. Узбеки (более 920 тыс.) и таджики (более 55 тыс.) — заметнейшие коренные меньшинства Ошской, Баткенской и Джалал-Абадской областей Кыргызстана. Жест «Билайна» особенно приятен, если учесть, что эти языки не имеют в республике никакого формального статуса. Впрочем, на них даже школьное преподавание есть, так что статус в Кыргызстане мало что определяет.

Pages: [1]