Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Германские языки => Topic started by: Владимир on 06 November 2021, 18:11:54

Title: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 06 November 2021, 18:11:54
В 1756 г. во Франции вышел Dictionnaire de la Prononciation Angloise — словарь, где с помощью средств французской графики объяснялось английское произношение того времени. Словарь строился следующим образом: сначала давалось французское слово, затем его английский перевод, а потом «транскрипция». Например, Chambrier – Chamberlain – Tchèmbrln. Судя по этой книге, английское произношение середины 18 в. не отличалось от современного, учитывая, конечно, то, что составители не были специалистами в английской фонетике. Единственное, что сразу бросается в глаза — передача современных дифтонгов [eɪ̯] и [əʊ] через ḗ и ô соотв. (brḗk и ouaïld gôt). То ли французы так слышали, то ли это запись диалекта где GVS ещё не завершился.

https://books.google.ru/books?id=o7xRAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: bvs on 06 November 2021, 21:11:44
Судя по этой книге, английское произношение середины 18 в. не отличалось от современного, учитывая, конечно, то, что составители не были специалистами в английской фонетике. Единственное, что сразу бросается в глаза — передача современных дифтонгов [eɪ̯] и [əʊ] через ḗ и ô соотв. (brḗk и ouaïld gôt). То ли французы так слышали, то ли это запись диалекта где GVS ещё не завершился.

https://books.google.ru/books?id=o7xRAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
По англовики переход [e:] в [eɪ̯] - с середины 18-го до середины 19-го века. Ср. еще традиционную передачу в русском: James - Джемс и т.п.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 06 November 2021, 21:42:13
По англовики переход [e:] в [eɪ̯] - с середины 18-го до середины 19-го века.
Судя по вашей цитате, англовики врёт безбожно :) К началу 18 в. [e:] > [iː] street.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: bvs on 06 November 2021, 21:48:25
Судя по вашей цитате, англовики врёт безбожно :) К началу 18 в. [e:] > [iː] street.
Так это новое [e:], возникшее из [ɛː].
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 06 November 2021, 22:14:40
Так это новое [e:], возникшее из [ɛː].
Street: [ɛː] > [e:] (16-17 вв.)> [iː] (18 в.). Тогда когда break [ɛː] > [eɪ̯]?
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Сергей on 06 November 2021, 22:19:36
Да и английский 15 века уже неплохо понятен, а что говорить про 18?
Spoiler: ShowHide
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 06 November 2021, 22:27:50
Cяргей Леанідавіч, так это понятно. Для английских студентов уже Чосера дают без перевода на современный. В отличие от Беовульфа.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: bvs on 06 November 2021, 22:34:50
Тогда когда break [ɛː] > [eɪ̯]?
Через стадию [eː], уже после перехода [eː] > [iː].
Spoiler: ShowHide
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dc/Great_Vowel_Shift.svg/1253px-Great_Vowel_Shift.svg.png)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 07 November 2021, 11:30:29
Табличка, конечно, интересная, но вызывает вопросы. К примеру, стадии фонетического развития слова cnāwan (know).
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Euskaldun on 08 November 2021, 12:59:33
Cяргей Леанідавіч, так это понятно. Для английских студентов уже Чосера дают без перевода на современный. В отличие от Беовульфа.
вы лукавите  :negozhe: Чосер без перевода, только с таким обилием сносок, что они занимают полстраницы. Иногда кажется, что проще перевод было бы дать
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 08 November 2021, 14:41:55
вы лукавите  :negozhe: Чосер без перевода, только с таким обилием сносок, что они занимают полстраницы. Иногда кажется, что проще перевод было бы дать
На мой взгляд вы преувеличиваете :) Вот начало из A Treatise on the Astrolabe Чосера (1391 г.). Сколько примечаний здесь необходимо (кроме очевидных, что u = u, v; y = i, y; ee = ea, ee)?

Litil childe lowys my sone y haue perceyued wel be certeyn euidens thyn abilite to lerne sciens towchynde Numbres & proporcionns And as wel considere y thy besy prayere in special to lerne the tretys of the astrolaby and for as moche as a philisophie seyth he wrappeth hym on his frend that condescendith to the prayer of his frend. Therefor haue y gouen the a sufficient astrolaby as for oure oryzont compownded after the latytude of Oxeforthe upon the wheche be mediacione of this litil
Tretys.
Thyn astrolabi hath a ryng to putt on thi thombe on thi right hand in takyng of the heyghte of a thing. & tak hede fro hens forwad. I wyl calle the heyght of any thyng that is taken be rewle: the altytude with owten ony mo wordes.

Вот перевод на современный литературный английский (нужен ли он?):

Little child Lewis, my son, I have perceived well by certain evidence your ability to learn science touching numbers and proportions. And I also consider your request in particular to learn the treatise of the astrolabe. And for as much as a philosopher says "he wraps himself in his friend that condescends to the request of his friend", therefore have I given you an astrolabe sufficient for our location, calibrated to the latitude of Oxford, upon which is the text of this little treatise.
Your astrolabe has a ring to put on your thumb on your right hand when taking the height of anything. And take heed, from henceforward I will call the height of anything that is taken with the rule the altitude, without any more words.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 21 August 2023, 15:25:09
Quote
fro hens forwad. I wyl calle the heyght of any thyng that is taken be rewle: the altytude with owten ony mo wordes.
Странный этот Чосер, он что, изобрёл неротический диалект в 14 веке?? И что он говорит про философа, реально ничего не понял: "he wraps himself in his friend that condescends to the request of his friend"?!
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Euskaldun on 21 August 2023, 15:33:26
который снисходит до [исполнения] просьбы друга. Только что он с ним делает непонятно, предполагаю обнимает? ??? :-\
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 21 August 2023, 15:49:35
который снисходит до [исполнения] просьбы друга. Только что он с ним делает непонятно, предполагаю обнимает? ??? :-\
Ну да, обнимает, заключает в объятия и т.п.  :yes:

Странный этот Чосер, он что, изобрёл неротический диалект в 14 веке??
Mo < OE mā, в more добавлен суффикс сравнительной степени по аналогии.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Euskaldun on 21 August 2023, 16:03:55
просто как-то визуально wraps himself in (а не around, например) звучит вроде не он обнимает, а напрашивается, чтобы его обняли ??? :dunno:
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 21 August 2023, 16:19:46
Mo < OE mā, в more добавлен суффикс сравнительной степени по аналогии.
Не зря я привёл более длинную цитату, там ещё такое: fro hens forwad. Тут тоже r  не хватает.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: pitonenko on 21 August 2023, 17:53:25
Да и английский 15 века уже неплохо понятен, а что говорить про 18
Раз взял в руки Вильяма нашего Шекспира. И бросил.
Ни хрена не понятно.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 21 August 2023, 18:11:12
Не зря я привёл более длинную цитату, там ещё такое: fro hens forwad. Тут тоже r  не хватает.
Тут ничего не могу сказать. Я цитировал по онлайн изданию:
https://www.joh.cam.ac.uk/library/library_exhibitions/schoolresources/astrolabe/chaucer

Взял старое бумажное издание, там вообще этой фразы нет и слова различаются, напр., вместо moche в онлайн издании в бумажном mechel.   
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 21 August 2023, 18:12:24
Раз взял в руки Вильяма нашего Шекспира. И бросил.
Ни хрена не понятно.
Ну, что тут поделаешь.. Может, для укрепления сердца боярышник был нужен?  :-\
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 23 August 2023, 10:39:46
Ну, что тут поделаешь.. Может, для укрепления сердца боярышник был нужен?  :-\
Скорее наоборот, вся эта среднеанглийская муть довольно сильно затягивает и иллюзия понятности там сильная и даже на Википедии просто куча статей на тему среднеанглийской литературы, хоть зачитайся)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Euskaldun on 23 August 2023, 10:45:41
а причем Шекспир и «среднеанглийская муть»? :o
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 23 August 2023, 11:43:33
Скорее наоборот, вся эта среднеанглийская муть довольно сильно затягивает и иллюзия понятности там сильная
Почему иллюзия? Среднеанглийский период длился полтысячи лет, что-то на кентском диалекте 14 в. (напр., The ayenbite of inwit) может быть плохо понятно, а что-то на лондонском диалекте 15 в. (напр., The Paston letters) вполне удовлетворительно.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 23 August 2023, 14:01:02
Почему иллюзия? Среднеанглийский период длился полтысячи лет, что-то на кентском диалекте 14 в. (напр., The ayenbite of inwit) может быть плохо понятно, а что-то на лондонском диалекте 15 в. (напр., The Paston letters) вполне удовлетворительно.
Да, если брать не шибко удалённые диалекты то уже с конца 14 века нормально вроде - Джон Тревиза, например. Но про иллюзии я говорю в том аспекте что мышление у людей тогда немного по-другому работало даже если все слова вроде бы знакомые :)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 23 August 2023, 14:05:39
Да, если брать не шибко удалённые диалекты то уже с конца 14 века нормально вроде - Джон Тревиза, например. Но про иллюзии я говорю в том аспекте что мышление у людей тогда немного по-другому работало даже если все слова вроде бы знакомые :)
Средневековое мифологическое мышление близко современным жителям РФ  :)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: DarkMax on 25 August 2023, 08:55:25
Стрясирогатина - це рання новоанглійська мова. Читалось, звісно, трохи інакше, ніж зараз (це видно по місцями втрачених римах), але лексично й орфографічно вже цілком сучасна англійська. Не знаю, що там Пітоненко намагався читати, але бачив "Гамлета" й "Ромео та Джульєтту" в оригіналі - шкільної освіти достатньо для прочитання.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 25 August 2023, 10:54:50
Стрясирогатина
Что это? :)

Читалось, звісно, трохи інакше, ніж зараз (це видно по місцями втрачених римах), але лексично й орфографічно вже цілком сучасна англійська.
Естественно, GVS имел место в это время.

Не знаю, що там Пітоненко намагався читати, але бачив "Гамлета" й "Ромео та Джульєтту" в оригіналі - шкільної освіти достатньо для прочитання.
Видимо, что-то индивидуальное.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 25 August 2023, 11:06:52
Что это? :)
калька шейкспировщины на просторах Евразийского Хартленда.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 25 August 2023, 11:13:31
калька шейкспировщины на просторах Евразийского Хартленда.
А почему spear «рогатина», там же не fork.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Bhudh on 25 August 2023, 17:40:51
А Вы считаете, что рогатина — это палка с двема рогама? :lol:
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 25 August 2023, 18:01:51
А Вы считаете, что рогатина — это палка с двема рогама? :lol:
Рогов у рогатины может быть много, а может быть один, дело в форме наконечника, я бы назвал рогатиной lance :)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Bhudh on 25 August 2023, 18:40:03
Рогов у рогатины может быть много
Не может.
Рогатина — это охотничье копьё, первоначально, видимо, с наконечником в форме рога, отсюда и название.
А понимание «копьё с рогами» это типичный misunderstanding. Ну или под "рогами" могут понимать торчащую под рожном в разные стороны крестовину.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Euskaldun on 25 August 2023, 18:49:10
так какая проблема тогда с переводом spear = рогатина? ??? :-\
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 25 August 2023, 18:59:47
Не может.
Spoiler: ShowHide
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/Drevnosti_RG_v3_ill117_-_Rohatyn_of_Boris_Tverskoy.png)


Рогатина — это охотничье копьё, первоначально, видимо, с наконечником в форме рога, отсюда и название.
А понимание «копьё с рогами» это типичный misunderstanding. Ну или под "рогами" могут понимать торчащую под рожном в разные стороны крестовину.
Крестовина появилась позже, когда рогатина стала охотничьим копьём на медведя.
Первоначально рогатина с плоским наконечником.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Bhudh on 25 August 2023, 19:14:18
Не может.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/Drevnosti_RG_v3_ill117_-_Rohatyn_of_Boris_Tverskoy.png)
:what?
Это рожон рогатины. Один. Анфас и в профиль. А также сверху и снизу.

Рогатина — это охотничье копьё, первоначально, видимо, с наконечником в форме рога, отсюда и название.
А понимание «копьё с рогами» это типичный misunderstanding. Ну или под "рогами" могут понимать торчащую под рожном в разные стороны крестовину.
Крестовина появилась позже, когда рогатина стала охотничьим копьём на медведя.
Первоначально рогатина с плоским наконечником.
Придётся дополнить.
Рогатина — это охотничье копьё, первоначально, видимо, с наконечником в форме рога в продольном сечении, отсюда и название.
А что касается "рогатина стала охотничьим копьём" — так любое копьё изначально охотничье. И вообще любое оружие.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 25 August 2023, 19:37:53
А что касается "рогатина стала охотничьим копьём" — так любое копьё изначально охотничье. И вообще любое оружие.
Если вернуться во времена палеолита, то любое оружие изначально двойного назначения.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: DarkMax on 25 August 2023, 19:41:54
так какая проблема тогда с переводом spear = рогатина? ??? :-\
РОГАТИНА, и, жін.
1. Холодна зброя у вигляді ножа, насадженого на довгий дерев'яний держак, якою користувалися піші війська у середні віки.
//  Мисливська зброя для полювання на ведмедя.
[...]
4. Стародавнє примітивне землеробське знаряддя; соха.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 590.
Мисливський спис подано як вторинне значення.
В українській мові історично кіннотний спис - копия́ (копіє́), піхотний спис - рогатина.
Рогов у рогатины может быть много, а может быть один, дело в форме наконечника, я бы назвал рогатиной lance :)
Ні, то роздуми в дусі народної етимології. Тим паче, що рогатина завжди була зброєю пішого ратника або мисливця, тому це не lance.
У мисливської рогатини максимум була перекладина для спину настромленої туші звіра. Два роги - то вже рогач/рогачка.
А почему spear «рогатина», там же не fork.
Рогатина насправді подібна протазану, а не вилам.
Quote
Рогатина впервые упоминается в Лаврентьевской летописи (1149 год). Как правило, в российской оружиеведческой традиции к рогатинам относят копья, размер пера которых значительно превосходит диаметр втулки наконечника копья. Иногда рогатины снабжались яблоками и особыми перекрестьями, или отрогами, помещавшимися на шейке между пером и втулкой. В XVII веке к трубке, так же как и у копий, начинают крепить железные скобы, служившие для лучшего скрепления оружия с древками.

Рогатина служила орудием боевым и охотничьим. По письменным источникам известно, что боевыми рогатинами вооружались преимущественно пехотинцы, ратники и обозные слуги более бедных дворян и боярских детей.
(https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/3645545/pub_608a5fbdf4eaab7405dd991c_608a6a417794160247065a0e/scale_1200)
(https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/4392090/pub_608a5fbdf4eaab7405dd991c_608a69424da6c107ed029f73/scale_2400)
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 02 September 2023, 19:13:52
Почему иллюзия? Среднеанглийский период длился полтысячи лет, что-то на кентском диалекте 14 в. (напр., The ayenbite of inwit) может быть плохо понятно
А кстати интересно стало, озвончение s- и f- было не только в кентском? Открыл вот Ancrene Riwle, это примерно 1240 год, диалект West Midlands и там сразу бросилось в глаза:  þet habbeð þe vorme dole, Þe veorðe dole is of fleschliche vondunges. При этом z- вообще не встречается.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 02 September 2023, 20:06:23
А кстати интересно стало, озвончение s- и f- было не только в кентском? Открыл вот Ancrene Riwle, это примерно 1240 год, диалект West Midlands и там сразу бросилось в глаза:  þet habbeð þe vorme dole, Þe veorðe dole is of fleschliche vondunges. При этом z- вообще не встречается.
"Ancrene Riwle" — это же Southern, а не West Midland. Sustren (sisters, y>u), eihte (ea + h > eih), i-uestned (fastened) типичные особенности. Единственная фича West Midland этого памятника an > on. Да, в южном диалекте 13 в. не было s- > z-, эта особенность кентского диалекта распространилась на него позже.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 03 September 2023, 13:40:23
"Ancrene Riwle" — это же Southern, а не West Midland. Sustren (sisters, y>u), eihte (ea + h > eih), i-uestned (fastened) типичные особенности. Единственная фича West Midland этого памятника an > on. Да, в южном диалекте 13 в. не было s- > z-, эта особенность кентского диалекта распространилась на него позже.
Я не особо в курсе классификации диалектов ME. Инфу про мидланд нашел где-то в тырнете, там еще сказано что Ancrene Riwle написано на некоем AB-языке: https://en.wikipedia.org/wiki/Ancrene_Wisse
Spoiler: ShowHide
The version of Ancrene Wisse contained in the library of Corpus Christi College, Cambridge, is known as MS 402. It was written in an early Middle English dialect known as 'AB language' where 'A' denotes the manuscript Corpus Christi 402, and 'B' the manuscript Oxford, Bodleian Library MS Bodley 34. Manuscript Bodley 34 contains a set of texts that have become known as the "Katherine Group": Seinte Katerine, Seinte Margarete, Seinte Iuliene, Hali Meiðhad and Sawles Warde.[6] Both manuscripts were written in the AB language, described by J. R. R. Tolkien as "a faithful transcript of some dialect...or a 'standard' language based on one' in use in the West Midlands in the 13th century." [7] The word Ancrene itself still exhibits a feminine plural genitive inflection descended from the old Germanic weak noun declension; this was practically unknown by the time of Chaucer.

The didactic and devotional material is supplemented by illustrations and anecdotes, many drawn from everyday life.[8]

Ancrene Wisse is often grouped by scholars alongside the Katherine Group and the Wooing Group—both collections of early Middle English religious texts written in AB language.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 03 September 2023, 13:56:16
Среднеанглийские диалекты:

(https://i0.wp.com/static.hwpi.harvard.edu/files/styles/os_files_large/public/chaucer/files/dialects.jpg?w=525&ssl=1)

Отличить южный диалект от остальных очень просто, там OE y > u.
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Чайник777 on 04 September 2023, 11:24:59
А можно ли сказать что диалекты Мидленда являются продолжениями мерсийского диалекта ОЕ?
Title: Re: Dictionnaire de la Prononciation Angloise
Post by: Владимир on 04 September 2023, 11:27:01
А можно ли сказать что диалекты Мидленда являются продолжениями мерсийского диалекта ОЕ?
Да, East Midland является прямым продолжением мерсийского.