Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Украинский => Topic started by: Суматранский тигр on 17 July 2021, 14:46:02

Title: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 17 July 2021, 14:46:02
У меня вопрос к участникам нашего форума из Украины.

Я тут на днях сочинил на мотив песни "Здесь под небом чужим" прикольный стишок на украинском языке про голубей, заполонивших Москву. Вот его текст:
Quote
По Москві голуби, ніби олігофрени,
Летять біля мене повз самотніх дворів.
Жалюгідні птахи, відлітайте від мене,
Або я одягну вас у презерватив!!!

И мне хотелось бы спросить - корректен ли он с грамматической и орфоэпической точки зрения, правильно ли в нём расставлены ударения и лексически подобраны слова???

Я задавал этот вопрос на ЛФ, но в ответ в моей теме там поднялся дикий оффтоп и флуд. =)))
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 15:17:28
Летять біля мене повз самотніх дворів.
По-моему всё-таки "повз самотні двори".
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 15:21:00
Хмм, хоть написано "рідк.", но словарь вроде всё-таки допускает "повз" с родительным падежом
http://sum.in.ua/s/povz
Но мне лично родительный падеж тут всё равно режет ухо.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 15:49:46
По поводу ударений: мне самому хочется сказать "голуби́", но словарь всё-таки настаивает на "го́луби". Хотя может как поэтическую вольность первый вариант всё-таки можно допустить.
А вот вторую строчку не понимаю. "Летять" у тебя вообще безударное слово? Как-то совсем нехорошо. И "бі́ля ме́не" совсем как-то в ритм не вписывается.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 16:12:46
UPD: послушал оригинальную песню, понял, что ты хотел сказать "ле́тять". Ну вот это, как по мне, даже для поэтической вольности слишком... Вроде как есть диалекты, в которых говорят "ле́тати", но всё равно режет ухо.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Владимир on 17 July 2021, 16:31:55
Не знаю украинский, но это нормальная рифма: дворів — презерватив?
Почему именно презерватив не спрашиваю, вероятно, художник так видит мир.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 17 July 2021, 16:47:02
По-моему всё-таки "повз самотні двори".
А как же словосочетание "повз мене"??? Вроде не говорят "повз я". =)))

По поводу ударений: мне самому хочется сказать "голуби́", но словарь всё-таки настаивает на "го́луби". Хотя может как поэтическую вольность первый вариант всё-таки можно допустить.
А вот вторую строчку не понимаю. "Летять" у тебя вообще безударное слово? Как-то совсем нехорошо. И "бі́ля ме́не" совсем как-то в ритм не вписывается.
А есть в украинском разница в ударениях в местоимении "мене" в зависимости от падежа??? В украинских песнях мне слышатся оба варианта.

Не знаю украинский, но это нормальная рифма: дворів — презерватив?
Почему именно презерватив не спрашиваю, вероятно, художник так видит мир.
Отвечу в стиле Воллигера Менша: вы что, не заходите на ЛФ???  :fp :fp :fp
Я же там чётко и ясно написал в теме про рифмы исконных слов с иностранными о постоянном игнорировании данных рифм с сочетанием -ив- в русских и украинских песнях.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Владимир on 17 July 2021, 17:06:35
Отвечу в стиле Воллигера Менша: вы что, не заходите на ЛФ???  :fp :fp :fp
Что мне делать на этой помойке?  :)

Я же там чётко и ясно написал в теме про рифмы исконных слов с иностранными о постоянном игнорировании данных рифм с сочетанием -ив- в русских и украинских песнях.
С чего вы решили, что в русском игнорируются? Легко представить себе рифму презерватив — ив (GEN. PL), а вот презерватив — открыв на слух хуже. В связи с этим и был мой вопрос про украинский. 
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 17:25:13
А как же словосочетание "повз мене"??? Вроде не говорят "повз я". =)))
Винительный падеж. Кого, что. Вижу тебя, вижу дворы.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 17 July 2021, 18:47:53
С чего вы решили, что в русском игнорируются? Легко представить себе рифму презерватив — ив (GEN. PL), а вот презерватив — открыв на слух хуже. В связи с этим и был мой вопрос про украинский.
А вы случайно не знаете каких-нибудь известных песен с подобными рифмами??? О немногих найденных мною примерах я написал в теме про рифмы исконных и иностранных слов.

Винительный падеж. Кого, что. Вижу тебя, вижу дворы.
Прошу прощения, не обратил внимания =)))
А ударение в слове "мене" зависит от падежа или же во всех случаях допустимы любые варианты???
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Владимир on 17 July 2021, 19:02:03
А вы случайно не знаете каких-нибудь известных песен с подобными рифмами???
С русскоязычной попсой знаком слабо  :)
В любительских стихах попадалось:

У павлина с тыльной стороны
Хвост облезлый,
      совсем болезный,
             а с другой стороны,
   парадной,
       вид у него отрадный!
До чего же павлин красивый!
И голос, наверное, милый...
Но как же я ошибался, наивный —
Голос у павлина противный!
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 19:13:07
А ударение в слове "мене" зависит от падежа или же во всех случаях допустимы любые варианты???
Как правило, с предлогами на первый слог, без -- на второй. Хотя вроде отклонения бывают.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 17 July 2021, 19:43:49
Вроде как есть диалекты, в которых говорят "ле́тати", но всё равно режет ухо.
Вообще, даже в русском бывает "лётать", но сам понимаешь, что звучит, как дикая деревенщина.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: DarkMax on 17 July 2021, 20:38:28
Скористайтесь програмою «Ритм у мені» ( http://www.ritminme.ru/ ).

Має такі функції:
P.S. Не забудьте подякувати її автору гривником.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 17 July 2021, 21:43:41
Скористайтесь програмою «Ритм у мені» ( http://www.ritminme.ru/ ).

Має такі функції:
  • перевірка ритмічності віршів;
  • визначення віршового розміру;
  • римовники (український та російський);
  • ведення словників користувача;
  • визначення кількості складів у рядку;
  • розмітка римування;
  • перевірка правопису;
  • словники (український та російський);
  • сервіс для роботи з віршами з Інтернету.
  • Сам користуюся і раджу всім.
P.S. Не забудьте подякувати її автору гривником.

Извините, качать ничего не буду. =)))
Воспользуюсь только онлайн-программой.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 18 July 2021, 00:23:19
А вообще, откуда такая странная нелюбовь к птицам?
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 18 July 2021, 06:20:44
А вообще, откуда такая странная нелюбовь к птицам?
Не к птицам, а конкретно к голубям. Просто они последние годы слишком в большом количестве расплодились по улицам Москвы, раньше их так много не было =)))
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: pitonenko on 18 July 2021, 09:47:10
Ха, к 1957, по рассказам, их особо пествовали.
Зас** ли всё!
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Владимир on 18 July 2021, 10:38:26
Ха, к 1957, по рассказам, их особо пествовали.
Удивительно, если бы было не так после известного рисунка П. Пикассо. Голубей специально разводили к 1957 г., за выведение необходимого для форума числа голубей отвечал лично инструктор орготдела Московского горкома комсомола :)
Так-то домашних голубей в 1941 г. реквизировали («в трехдневный срок сдать голубей в управление милиции в целях недопущения использования враждебными элементами» — приказ военного коменданта Мск от 19.12.1941), а уличные перемерли с голодухи или были съедены голодающим населением.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: pitonenko on 18 July 2021, 11:20:05
Но, как видим, перемерли не все. Это воробей нынче редкость. Ко мне на участок залетают иногда.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Владимир on 18 July 2021, 12:29:44
Это воробей нынче редкость.
Воробей — не помойная птица в отличие от голубей и ворон. А на газонах образцового социалистического оленеводческого колхоза-миллионера насекомые не живут.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 18 July 2021, 12:53:20
Не к птицам, а конкретно к голубям.
Вороны у тебя тоже жалюгідні...
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: DarkMax on 19 July 2021, 13:44:47
А вообще, откуда такая странная нелюбовь к птицам?
Реінкарнація Хічкока / Гітчкока.  :lol:
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 01 August 2021, 09:15:32
Я тут решил немного подправить своё стихотворение в соответствии с нормами украинского языка, теперь оно у меня звучит в двух вариантах:

По Москві голуби, брудні олігофрени,
Летять біля мене, ніби я це хотів.
Жалюгідні птахи, відлітайте від мене,
Бо одягну я вас всіх у презерватив!!!


и второй вариант:

По Москві голуби, як з концертної сцени,
Летять біля мене із самотніх дворів.
Жалюгідні птахи, відлітайте від мене,
Або я вас пущу всіх під локомотив!!!


Правда, я не уверен насчёт правильной расстановки ударений.

Ваши комментарии??? =)))
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: pitonenko on 01 August 2021, 09:18:54
Прохоров Сазон воробьев кормил.
Бросил им батон -
И десять штук убил.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 01 August 2021, 09:32:16
Прохоров Сазон воробьев кормил.
Бросил им батон -
И десять штук убил.
Рифма двух иностранных слов с двумя глаголами. Фи.  :q(

Лучше так:
Пасечник ворон
На полях кормил.
Бросил им батон,
Как конченый дебил.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: pitonenko on 01 August 2021, 09:42:53
Да, дебилы давно исконными стали. Даже министр иностранных дел их употребляет.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 01 August 2021, 10:20:00
По Москві голуби, брудні олігофрени
Тут по ритму должно быть бру́дні, а по норме брудні́.
Бо одягну я вас всіх у презерватив!!!
"Або я одягну" было гораздо лучше.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 01 August 2021, 20:56:23
Летять біля мене
Кстати, почему бы просто не переставить слова? Біля мене летять.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: DarkMax on 04 August 2021, 11:11:32
Сумніваюся, що можна римувати наголошені И та І.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 04 August 2021, 11:37:14
Сумніваюся, що можна римувати наголошені И та І.
С чего это вдруг??? У Скрябина полно подобных рифм (дім - посидим, квартир - дір и прочих).
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 04 August 2021, 12:38:47
Всё равно не понимаю, чем не нравится "повз самотні двори". Оно и с "По Москві голуби" рифмуется. Ну и с презиком тоже.
По Москві голуби
Ніби олігофрени
Все летять бі́ля ме́не (рима з "олігофрени")
Повз самотні двори
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: DarkMax on 05 August 2021, 08:30:35
ПОВЗ, діал. ПОЗ, ПОУЗ.

1. присл. Не зупиняючись, не затримуючись біля кого-, чого-небудь, минаючи когось, щось. Та проїхав козак поуз І оком не глянув (Іван Манжура, Тв., 1955, 109).
♦ Проходити (пройти) повз — не помічати, не надавати важливого значення. Він не хотів і не міг допустити, щоб його студенти так зневажливо і зверхньо ставились до нових шукань в науці,.. він не міг дозволити собі пройти повз (Натан Рибак, Час, 1960, 220).

2. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Уживається при вказуванні на предмет, особу, простір, не затримуючись біля яких, минаючи які, хто-небудь проходить, пробігає, щось проїжджає тощо. У Венеції на сей раз не спинялась (проїхала повз неї вночі) (Леся Українка, V, 1956, 419); — Прощайте, мамо!.. — сказав Максим, проходячи повз матір (Панас Мирний, I, 1949, 216); Проходячи повз маленьке, вмазане в стіну дзеркальце, Параскіца не витримала, щоб не глянути в нього (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 266); Ідемо понад високими коноплями, понад лапатими буряками. Повз пшениці густої, повз кукурудзи качанами рясної (Олександр Ковінька, Чому я не сокіл.., 1961, 53); — Ти за всю війну дома не був. І оце зараз, можна сказати, повз самий двір ідеш, а до хати не зайдеш (Андрій Головко, II, 1957, 577); Повз двір, вулицею і через городи поспішали люди (Юрій Збанацький, Незабутнє, 1953, 52); Повз вікон часто, часто йшли верблюда з довгими ногами (Володимир Сосюра, II, 1958, 348); — Чи чула ти, дівчинонько, Як я тебе кликав? ..Як поз твої воріточка Сивим конем їхав? (Павло Чубинський, V, 1874, 51).

3. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Уживається при вказуванні на предмет, особу, простір, недалеко від яких, біля яких щось відбувається або хто-, що-небудь перебуває. Петро.. сидів поз вікно (Архип Тесленко, З книги життя, 1918, 120);
//  із знах в. Уживається при вказуванні на предмет, простір, уздовж яких спрямована дія. — В обніжкові зазубень робить [Палажка], а поз обніжок.. рівець прогортав (Архип Тесленко, З книги життя, 1918, 161).

4. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Уживається при вказуванні на особу, предмет, у які не вцілює хтось, не попадає щось. Я став в куток. Гвинтівки дуло в «очко» пролізло й полоснуло повз мене в стіну пломенем... (Володимир Сосюра, II, 1958, 403).

5. У поєднанні з ім. рік, день, година і т. ін. уживається при вказуванні на безперервність, повторюваність дії. Так рік повз рік у зміні безнастанній Час надійшов, що тільки майорів Смутним очам моїх плугатарів, Коли конали в темряві й стражданні (Євген Плужник, Вибр., 1966, 121).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 645.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 05 August 2021, 10:54:57
Всё равно не понимаю, чем не нравится "повз самотні двори". Оно и с "По Москві голуби" рифмуется. Ну и с презиком тоже.
По Москві голуби
Ніби олігофрени
Все летять бі́ля ме́не (рима з "олігофрени")
Повз самотні двори

"Голуби - двори", ИМХО, звучит не очень удачно. Да и ритм песни "Тут под небом чужим" в третьей строчке немного нарушается.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 05 August 2021, 11:40:17
Да и ритм песни "Тут под небом чужим" в третьей строчке немного нарушается.
А стоит ли так цепляться за этот ритм?
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: DarkMax on 05 August 2021, 12:41:55
По Москві голуби, ніби олігофрени,
Летять біля мене повз самотніх дворів.
Жалюгідні птахи, відлітайте від мене,
Або я одягну вас у презерватив!!!
Анапест, хорей, анапест, ямб.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Upliner on 05 August 2021, 13:06:53
Анапест, хорей, анапест, ямб.
Где тут хорей и ямб? Просто анапест со сверхсхемным ударением. Можно разве что сказать, что в последней строке амфимакр.
Title: Re: Моё стихотворение на украинском
Post by: Суматранский тигр on 26 August 2021, 01:06:34
Я тут решил немного усовершенствовать свой стишок про голубей и сделал из него шесть четверостиший-куплетов:

Spoiler: ShowHide

По Москві голуби, як південні туристи,
Все летять і летять повз квартали мої.
Я додому іду по самотньому місту,
А за мною - вони, як в лісах солов'ї.

Ці нахабні птахи все кружляють щомиті,
А я йду біля них, як ганебний баран.
Зграї бовдурів цих, найбрудніших на світі,
Прилітають собі на Червоний майдан.

Ось я йду в магазин, а вони як горою
Повз махають завжди все вперед і вперед.
І вдають так собі, що вони всі - герої,
Дуже шкода, що я не ношу пістолет.

І не тільки в Москві, але й по всій Росії
Голуби ці летять через кожен пейзаж.
І так псують його, разом з ним - небо синє,
Хай летять всі вони але хоч би в Кримнаш.

Опустили вони весь мій дім на коліна,
Хай подалі летять в Лондон, Рим і Париж,
Але краще вони полетять в Україну -
Їх там всіх ЗСУ швидко пустять під ніж!!!

Вірю, буде той час, коли під марш Шопена
Голуби ці підуть із московських дворів.
Забирайтесь, птахи, ви скоріше від мене,
Щоб потрапили ви всі у презерватив!!!


С лингвистической точки зрения - есть тут ошибки???