Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Topic started by: Владимир on 09 April 2021, 12:58:14

Title: Приколы ЦСЯ
Post by: Владимир on 09 April 2021, 12:58:14
Для всех, кто считает церковнославянский лишь возвышенным стилем русского языка  :)

Напрасно Судия приидет — неожиданно придёт судья;
Он же дряхл быв о словеси — его расстроили слова; 
Суетное глагола кийждо ко искреннему своему — каждый говорил пустое своему близкому;
И Тебе терпех весь день — на тебя надеялся в любой день.

Не говоря уже о том, что бóльшая часть текстов на ЦСЯ является буквальным переводом с койне, и понять о чём речь можно лишь зная византийские реалии.

О Богородице Пречистая! Храни Твой град, ибо к Тебе он с верою прибегает

Что за город у Марии?
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: pitonenko on 09 April 2021, 13:04:38
Константинополь? (чувствую себя дураком на Что?Где?Когда?)
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: Владимир on 09 April 2021, 13:10:07
Константинополь?
Он самый. Богородица (как и её икона) считалась покровительницей этого города.
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: pitonenko on 09 April 2021, 13:14:45
Считался. Сейчас другой Рим считается.
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: pitonenko on 09 April 2021, 13:15:53
Вообще это любимый прием сторонников реформы литургического языка.
- А переведи-ка мне псалом намба..
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: Владимир on 09 April 2021, 13:23:46
Вообще это любимый прием сторонников реформы литургического языка.
- А переведи-ка мне псалом намба..

Большинству пофиг, они в церковь ходят свечку поставить да кулич освятить.
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: pitonenko on 09 April 2021, 13:46:53
Вот. Лингвистическая проблема. Вот мои знакомые Свидетели, те свечек не ставят. Но и перевод у них свой.
Title: Re: Приколы ЦСЯ
Post by: Владимир on 09 April 2021, 17:00:49
Лингвистическая проблема.
Трудности перевода  :)