Языковая политика

Общие обсуждения => Другие форумы => Topic started by: DarkMax on 24 June 2020, 09:31:27

Title: r2u.org.ua
Post by: DarkMax on 24 June 2020, 09:31:27
Що про цей форум думає панство?
Title: Re: r2u.org.ua
Post by: DarkMax on 21 August 2020, 10:00:39
Я про https://r2u.org.ua/forum/
Title: Re: r2u.org.ua
Post by: Владимир on 21 August 2020, 16:46:01
Интересно, почему переклад “Alice’s Adventures in Wonderland” в разделе «Дитяча література»? Типа перевод с советского адаптированого варианта? Ну да ладно, но почему не обсуждаются переводы тамошних стихов?
Напр., как перевели такой шедевр:

’Twas brillig, and the slithy toves
Did gire and gimble in the wabe
All mimsy were the borogroves
And the mome raths outgrabe…
Title: Re: r2u.org.ua
Post by: Сергей on 21 August 2020, 17:54:37
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gire and gimble in the wabe
All mimsy were the borogroves
And the mome raths outgrabe…

Почему я вижу большинство слов в первый раз? :what?
Title: Re: r2u.org.ua
Post by: Владимир on 21 August 2020, 18:33:53
Почему я вижу большинство слов в первый раз? :what?
Это «глокая куздра»  :)
Только написанная Л. Кэрроллом лет за 70 до лекций Л. Щербы и в стихах.
Title: Re: r2u.org.ua
Post by: Сергей on 21 August 2020, 19:32:11
А я подумал, что это какие-то архаичные саксонские слова. :)