Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: From_Omsk on 28 March 2026, 14:21:53

Title: Кот-д'Ивуар/Берег слоновой кости
Post by: From_Omsk on 28 March 2026, 14:21:53
Когда-то в русском языке официально употреблялось переводное название этого замечательного африканского государства. Затем перешли к употреблению транслитерации оригинального французского. Само ивуарийское государство просило употреблять оригинальный вариант, но не все страны выполнили эту просьбу.

Какой вариант больше нравится вам? Я изначально привык к варианту "Кот-д'Ивуар", он для меня естественен. Но Берег слоновой кости при этом звучит, по моим ощущениям, эффектнее и экзотичнее )
Title: Re: Кот-д'Ивуар/Берег слоновой кости
Post by: 2Easy on 28 March 2026, 14:29:25
Мне тоже больше нравится Берег Слоновой Кости. Но как называть жителей - слонокостцы?
Title: Re: Кот-д'Ивуар/Берег слоновой кости
Post by: bvs on 28 March 2026, 15:39:07
Мне тоже больше нравится Берег Слоновой Кости. Но как называть жителей - слонокостцы?
Слоновокостянцы.
Title: Re: Кот-д'Ивуар/Берег слоновой кости
Post by: Владимир on 28 March 2026, 15:47:02
Слоновокостянцы.
Слоновокощане  :)