Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Испанский => Topic started by: cetsalcoatle on 22 December 2025, 02:32:16
-
Что здесь исторически было подлежащим?
-
Что здесь исторически было подлежащим?
Здесь никогда не было подлежащего, что в латыни, что в испанском по глагольной форме хорошо видно лицо и число.
-
Здесь никогда не было подлежащего, что в латыни, что в испанском по глагольной форме хорошо видно лицо и число.
Это меня и удивляет, нет "il" как во французском или "it/one" или "man" в английском и немецком. :what?
-
Это меня и удивляет, нет "il" как во французском или "it/one" или "man" в английском и немецком. :what?
Так французский язык особенный романский, там совпали глагольные окончания (кроме 1 и 2 л. мн.ч.), поэтому приглагольные местоимения обязательны, а в испанском всё и так понятно как в латыни: le da - illi dat.
-
Пример из латинского:
Tandem aliquando, Quirites, Lucium Catilinam furentem audaciâ, scelus anhelantem, pestem patriæ nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem ex urbe vel ejecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit, excessit, evasit, erupit.
-
Пример из латинского:
пример чего? Текста без местоимений? :lol:
-
Предложения из четырёх глаголов без местоимений (курсивом), плюс контекст.